"الإعلام التقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • traditional media
        
    • traditional mass
        
    • tradition
        
    • traditional information
        
    • of traditional
        
    At the same time, the use of more traditional media should continue to be encouraged in developing countries. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي مواصلة التشجيع على الاستعانة في البلدان النامية بالمزيد من وسائل الإعلام التقليدية.
    He did not wish to downgrade the importance of the traditional media. UN وقال إنه لا يود أن يقلل من أهمية وسائط الإعلام التقليدية.
    He would be interested to know more about progress with the traditional media and whether the Department had faced any difficulties in developing new partnerships in that regard. UN ويرغب في معرفة المزيد عن التقدم فيما يتعلق بوسائط الإعلام التقليدية وما إذا كانت الإدارة واجهت أية صعوبات في إنشاء شراكات جديدة في هذا الصدد.
    She stated that the Internet had become an indispensable tool for people to receive information beyond that prepared and disseminated by traditional mass media. UN وقالت إن شبكة الإنترنت أصبحت أداة لا يمكن للناس أن يستغنوا عنها لتلقي معلومات لا يجدونها في وسائل الإعلام التقليدية.
    In this respect, the role of the mass-media and/or oral tradition in ensuring children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to provide appropriate information and to reduce stigma and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.
    Until the ever-widening digital divide was addressed effectively, traditional information media such as radio continued to be the most widespread and cost-effective means in many developing countries. UN وأضاف قائلا إن وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة ستظل هي الأوسع انتشارا والأجدى تكلفة في الكثير من البلدان النامية إلى حين إيجاد حل فعال لسد الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع.
    With regard to the traditional media in particular, the challenges it faced were in keeping up with new technologies. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام التقليدية على نحو خاص كانت التحديات التي واجهتها في مواكبة التكنولوجيات الجديدة.
    However, it also recognized the ongoing importance of traditional media and the work of United Nations Radio and United Nations Television, particularly in countries without easy access to new communication technologies. UN بيد أنها تقرّ أيضا بالأهمية المستمرة لوسائط الإعلام التقليدية ولعمل إذاعة الأمم المتحدة وتليفزيون الأمم المتحدة، بخاصة في بلدان ليس من اليسير الحصول فيها على تكنولوجيات الاتصال الجديدة.
    The use of traditional media should be continued so as to avoid accentuating the digital divide between the North and the South. UN وتنبغي مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية من أجل تجنب زيادة عُمق الفجوة الرقمية بين الشمال والجنوب.
    Many developing countries, China included, still largely relied on traditional media. UN ولا تزال بلدان نامية كثيرة، من بينها الصين، تعتمد اعتماداً كبيراً على وسائل الإعلام التقليدية.
    As far as resources permit, we are posting on the Internet our products in all the traditional media. UN وبقدر ما تسمح به مواردنا نقوم بعرض منتجاتنا على شبكة الإنترنت بجميع وسائط الإعلام التقليدية.
    Use of traditional media should therefore continue to be promoted. UN وبناء على ذلك ينبغي الاستمرار في تعزيز استعمال وسائط الإعلام التقليدية.
    Hundreds of millions of people in the world did not have Internet access, and it was therefore particularly important to use traditional media. UN ولا يتسنى لمئات الملايين من الناس في العالم النفاذ إلى شبكة الإنترنت، ولذلك فإن استخدام وسائط الإعلام التقليدية يتسم بأهمية خاصة.
    With regard to the traditional media, radio programmes had had been expanded and were also being broadcast in several local languages. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام التقليدية فإن البرامج الإذاعية قد تساعد وتبث أيضاً عدة لغات محلية.
    traditional media in all their forms have an important role in the Information Society and ICTs should play a supportive role in this regard. UN وتؤدي وسائط الإعلام التقليدية بجميع أشكالها دوراً هاماً في مجتمع المعلومات، وينبغي أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً داعماً في هذا الصدد.
    F. Incitement to racial hatred and dissemination of hate speech and xenophobic and caricatural pictures, through traditional mass media and information technology, including the Internet UN واو - التحريض على الكراهية العنصرية ونشر خطاب الكراهية وكره للأجانب، والرسوم الساخرة المُغرِضَة، من خلال وسائط الإعلام التقليدية وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها الإنترنت
    Developing strategies for local content development, including by integrating traditional mass media - print, TV and radio - with electronic media; and UN :: وضع استراتيجيات لتطوير المحتوى المحلي، بما في ذلك عن طريق إدماج وسائط الإعلام التقليدية - المطبوعة، التلفزيون والراديو - مع الوسائط الإلكترونية؛
    The Meeting underlined that public education and awareness-raising measures should make use of traditional mass media, as well as new and social media. UN 81- وأكَّد الاجتماع على أنَّ تدابير التثقيف العام والتوعية العامة ينبغي أن تستفيد من وسائط الإعلام التقليدية وكذلك من الوسائط الجديدة والوسائط الاجتماعية.
    In this respect, the role of the mass-media and/or oral tradition in ensuring children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to provide appropriate information and to reduce stigma and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.
    In this respect, the role of the mass media and/or oral tradition in ensuring that children have access to information and material, as recognized in article 17 of the Convention, is crucial both to providing appropriate information and to reducing stigmatization and discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن دور وسائل الإعلام الجماهيرية و/أو وسائل الإعلام التقليدية الشفهية في تأمين حصول الأطفال على المعلومات والمواد، كما تعترف به المادة 17 من الاتفاقية، أمر حيوي لتوفير المعلومات الملائمة والحد من التشهير والتمييز.
    617. The Committee recommends that the State party develop an ongoing programme for the dissemination of information regarding the Convention among children and parents, civil society and all sectors and levels of government, including through the use of traditional information channels and working through community leaders. UN 617- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات الخاصة بالاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وفي جميع قطاعات الحكومة ومستوياتها، بما في ذلك من خلال استخدام قنوات الإعلام التقليدية ومن خلال العمل مع قادة المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus