"الإعلان المعني" - Traduction Arabe en Anglais

    • Declaration on
        
    • declaration in question
        
    We hope that in the meantime progress will also be made in the work of the working group on the draft Declaration on the rights of indigenous people. UN ونأمل في غضون ذلك في إحراز تقدم أيضاً في عمل الفريق العامل بشأن مشروع الإعلان المعني بحقوق السكان الأصليين.
    Likewise, we endorse the Declaration on innovative sources of financing for development. UN وبالمثل نؤيد الإعلان المعني بالمصادر المبتكرة لتمويل التنمية.
    I would like to conclude by quoting from the Declaration on the Holocaust: UN وأود أن أختتم بالاقتباس عن الإعلان المعني بالمحرقة:
    An example can be found in the development and implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea by the member countries of the Association of Southeast Asian Nations and China. UN ويمكن إيجاد مثال على ذلك في وضع وتنفيذ الإعلان المعني بسلوك الأطراف في بحر جنوب الصين من جانب البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين.
    (7) There is no problem -- other than determining whether or not the declaration in question constitutes a reservation -- if the prohibition is clear and precise, in particular when it is a general prohibition, on the understanding, however, that there are relatively few such examples even if some are famous, such as that in article 1 of the Covenant of the League of Nations: UN 7) ولا يمكن أن تكون هناك أية مشكلة - غير مشكلة معرفة ما إذا كان الإعلان المعني يشكل تحفظاً أم لا() - متى كان الحظر واضحاً وصريحاً، ولا سيما متى كان الحظر عاماً شاملاً، علماً مع ذلك بأن أمثلته قليلة نسبياً() وإن كان بعضها مشهوراً كالمنع الوارد في المادة 1 من عهد عصبة الأمم:
    She would like to hear the views of the Special Rapporteur on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and on whether it would help to ensure the recognition of indigenous peoples and to combat discrimination, exclusion and intolerance. UN وقالت إنها تود الاستماع إلى آراء المقرر الخاص بشأن الإعلان المعني بحقوق الشعوب الأصلية وما إذا كان سيساعد على كفالة الاعتراف بالشعوب الأصلية ومحاربة العنصرية والإقصاء والتعصب.
    At the same time, we would like to point out that the Asian Group has in the past taken a conscious decision not to use the issue of definition to block progress on the draft Declaration on indigenous people. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نشير إلى أن المجموعة الآسيوية اتخذت في الماضي قراراً واعياً بعدم استخدام مسألة التعريف لوقف التقدم بشأن مشروع الإعلان المعني بالسكان الأصليين.
    States and indigenous peoples must redouble their efforts to elaborate the draft Declaration on the rights of indigenous peoples in order to meet the 2004 deadline. UN وينبغي للدول والشعوب الأصلية مضاعفة جهودها من أجل إعداد مشروع الإعلان المعني بحقوق السكان الأصليين حتى يكون النص جاهزا في عام 2004 كما كان مقررا من قبل.
    12. The question of the promotion and protection of human rights defenders had become more visible with the adoption of the Declaration on human rights defenders. UN 12 - وأضافت أن مسألة تعزيز وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان أصبحت ملحوظة بدرجة أكبر منذ اعتماد الإعلان المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Adopting the draft Declaration on the rights of indigenous peoples during the current session is of great importance for the millions of indigenous peoples worldwide. UN واعتماد مشروع الإعلان المعني بحقوق الشعوب الأصلية أثناء الدورة الحالية مهم جداً لملايين الناس المنتمين للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.
    The Declaration on a Culture of Peace, adopted by the Assembly seven years ago, set out a number of important principles that retain their full validity today. UN إنّ الإعلان المعني بثقافة السلام، الذي اعتمدته الجمعية قبل سبع سنوات، يتضمن عددا من المبادئ الهامة التي ما زالت تحتفظ بأهميتها حتى اليوم.
    158. In the 1976 Declaration on the question of the admission of women to the priesthood, it is explained that the priesthood should in no way be considered as a right: baptism confers no personal entitlement to the ministerial function in the Church. UN 158- وجاء في الإعلان المعني بمسألة قبول المرأة في الخدمة الكهنوتية لعام 1976، وفي جملة أمور أخرى، ما يلي: أن اعتبار الخدمة الكهنوتية كحق هو بمثابة تجاهل تام لطبيعتها: فالتعميد لا يضفي أي لقب شخصي على كهنوت الكنيسة.
    Australia is encouraged by the commitments embodied in the Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance, issued by the NEPAD heads of State in June 2002. UN ومما يثلج صدر أستراليا الالتزامات المتجسدة في الإعلان المعني بالديمقراطية والحكم السياسي والاقتصادي والتجاري الذي أصدره رؤساء دول الشراكة الجديدة في حزيران/يونيه 2002.
    In this context, we welcome the establishment of the peer review mechanism intended to ensure that the policies and practices of the States parties are consistent with the values enshrined in the Declaration on democracy, political, economic and corporate governance. UN وفي هذا السياق، نرحب بإنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء التي تستهدف ضمان تماشي سياسات وممارسات الدول الأطراف مع القيم المكرسة في الإعلان المعني بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات.
    The Declaration on the Rights of the Child says that " mankind owes to the child the best it has to give " (resolution 1386 (XIV), preamble). UN إن الإعلان المعني بحقوق الطفل يقول " الإنسانية مطالبة بمنح الطفل خير ما لديها " (القرار 1386 (د - 14)، الديباجة).
    19. At the heart of the decolonization issue was the fundamental principle put forward in both the Charter and the Declaration on decolonization that peoples under alien subjugation had an inalienable right to self-determination. UN 19- وأضاف أنه يوجد في صُلب عملية إنهاء الاستعمار المبدأ الأساسي الذي يوجد في الميثاق وفي الإعلان المعني بإنهاء الاستعمار، وهو أن الشعوب الواقعة تحت حكم أجنبي لها حق في تقرير المصير غير قابل للتصرف.
    In that regard, we welcome the establishment of the African Peer Review Mechanism, which is designed to ensure that the policies and practices of States parties conform to universally recognized values enshrined in the Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بإنشاء الآلة الأفريقية لاستعراض الأقران المصممة لكفالة تطابق سياسات وممارسات الدول الأعضاء مع القيم المقبولة عالميا والواردة في الإعلان المعني بالديمقراطية والحكم السياسي والاقتصادي والتجاري.
    The Council decided to hold a high-level discussion on the draft Declaration on human rights education and training during its thirteenth session (see annex). UN وقرر المجلس إجراء مناقشة رفيعة المستوى عن مشروع الإعلان المعني بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان أثناء دورته الثالثة عشرة (انظر المرفق).
    4. Requests the drafting group to submit a draft progress report on the draft Declaration on the right of peoples to peace to the sixth session of the Advisory Committee before its submission to the Council at its seventeenth session; UN 4- تطلب من فريق الصياغة أن يقدم مشروع تقرير مرحلي يتعلق بمشروع الإعلان المعني بحق الشعوب في السلم إلى الدورة السادسة للجنة الاستشارية قبل رفعه إلى المجلس في دورته السابعة عشرة؛
    (ii) Declaration on the Commitments for Children in ASEAN (2 August 2001); UN الإعلان المعني بالالتزامات تجاه الأطفال في رابطة أمم جنوب شرق آسيـا (2 آب/أغسطس 2001)؛
    (7) There is no problem - other than determining whether or not the declaration in question constitutes a reservation - if the prohibition is clear and precise, in particular when it is a general prohibition, on the understanding, however, that there are relatively few such examples even if some are famous, such as that in article 1 of the Covenant of the League of Nations: UN (7) ولا يمكن أن تكون هناك أية مشكلة - غير مشكلة معرفة ما إذا كان الإعلان المعني يشكل تحفظاً أم لا() - متى كان الحظر واضحاً وصريحاً، ولا سيما متى كان الحظر عاماً شاملاً، علماً مع ذلك بأن أمثلته قليلة نسبياً() وإن كان بعضها مشهوراً كالمنع الوارد في المادة 1 من عهد عصبة الأمم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus