"الإعلان قبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • declaration before
        
    However, her delegation understood new paragraph 3 as implying that the General Assembly would adopt the draft declaration before its following session. UN ولاحظت، مع ذلك، أن وفدها يفهم الفقرة 3 الجديدة على أنها تعني أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان قبل دورتها التالية.
    In 2002, New Zealand had again urged States and indigenous peoples to redouble their efforts to formulate the declaration before the end of the Decade. UN وفي عام 2002، قامت نيوزيلندا مجددا بحث الدول والشعوب الأصلية على مضاعفة جهودها من أجل صياغة الإعلان قبل نهاية العقد.
    We encourage other United Nations Members to associate themselves with the declaration before it is submitted to the Secretary-General. UN ونحن نشجع الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة على تأييد الإعلان قبل تقديمه إلى الأمين العام.
    That would at least give us a chance to meet the objective of first deciding on the draft declaration before beginning work on the practical confidence-building measures. UN فمن شأن ذلك،ف على الأقل، سيتيح ذلكأن يتيح لنا الفرصة لتحقيق هدف البت أولاً في مشروع الإعلان قبل بدء العمل في التدابير العملية لبناء الثقة.
    The General Assembly had called upon Member States to adopt the declaration before the end of the International Decade in December 2004. UN وأضاف أن الجمعية العامة دعت الدول الأعضاء إلى اعتماد الإعلان قبل نهاية العقد الدولي في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    12. The representative of Ecuador endorsed the statement of the representative of Chile and underlined the urgency in achieving substantive progress if the goal of adopting the declaration before the end of the Decade was to be achieved. UN 12- وأيد ممثل إكوادور بيان ممثل شيلي وأكد الطابع العاجل لضرورة تحقيق تقدم جوهري إذا ما أُريد اعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد.
    16. An indigenous representative stressed the importance of the articles under discussion because an agreement on them would complete the draft declaration before the end of the Decade. UN 16- وأكد أحد ممثلي الشعوب الأصلية أهمية المواد قيد المناقشة لأن الاتفاق عليها من شأنه أن يشكل إنجازاً لمشروع الإعلان قبل نهاية العقد.
    In that respect concern was expressed regarding attempts by certain Governments to exclude or diminish the right to self-determination of indigenous peoples and the legal character of indigenous peoples' land rights, and the lack of political will of some Governments to adopt the draft declaration before the end of the Decade. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق إزاء محاولات حكومات معيَّنة استبعاد حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها أو الانتقاص من هذا الحق، واستبعاد والانتقاص من الطابع القانوني لحق الشعوب الأصلية في الأرض؛ كما أُعرب عن القلق إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الحكومات لاعتماد مشروع الإعلان قبل نهاية العقد.
    The declaration encouraged ongoing support for the development of the CTBT verification machinery and adherence to the Treaty, and it set out an action plan to expedite entry into force of the Treaty. We encourage other United Nations Members to associate themselves with the declaration before it is submitted to the Secretary-General. UN فالإعلان يشجع التأييد الحالي لتطوير آلية التحقق من تنفيذ المعاهدة والتقيد بها ويحدد خطة عمل للتعجيل ببدء نفاذها ونحن نشجع أعضاء الأمم المتحدة الآخرين على الانضمام إلى مقدمي الإعلان قبل تقديمه إلى الأمين العام.
    13. The experts call upon the working group on a draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples to adopt the declaration before the end of the International Decade of the World's Indigenous People. UN 13- ويهيب الخبراء بالفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية أن يعتمد الإعلان قبل نهاية العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    11. In his opening statement, the Chairperson-Rapporteur informed the participants that he had received a letter from the High Commissioner for Human Rights supporting the adoption of the draft declaration before the end of the International Decade. UN 11- قام الرئيس المقرر في بيانه الافتتاحي، بإبلاغ المشاركين أنه تلقى رسالة من المفوض السامي لحقوق الإنسان تؤيد اعتماد مشروع الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي.
    He also reminded participants that he had received a letter signed by the High Commissioner for Human Rights, the Chairman of the Permanent Forum, the Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people and the Chairman of the Working Group on Indigenous Populations in support of the adoption of the declaration before the end of the International Decade. UN كما ذكّر المشاركين بأنه تلقى رسالة موقعة من المفوض السامي لحقوق الإنسان، ورئيس المحفل الدائم، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ورئيس الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين يؤيدون فيها اعتماد الإعلان قبل انتهاء العقد الدولي.
    66. Mr. Magga underlined the importance of adopting the draft declaration and said that the Permanent Forum at its first and second sessions had called upon States to adopt the declaration before the end of the Decade. UN 66- وأكد السيد ماغا أهمية اعتماد الإعلان وقال إن المحفل الدائم كان قد طالب الدول في دورتيه الأولى والثانية بأن تعتمد الإعلان قبل نهاية العقد.
    We hereby call upon Governments to work in partnership with civil society, the private sector and international institutions to fulfil the commitments set forth in this declaration before and at Rio+20. UN وندعو الحكومات إلى العمل في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الدولية للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في هذا الإعلان قبل انعقاد مؤتمر ريو+20 وبعده.
    A number of delegations asked to have an opportunity to submit further comments on the draft declaration before the second session of the working group and pointed out that the preamble gave an impression that peasants and people working in rural areas were a special group completely segregated from the rest of society. UN وطلب عدد من الوفود إتاحة الفرصة لتقديم مزيد من التعليقات على مشروع الإعلان قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل، وأشاروا إلى أن الديباجة تعطى الانطباع بأن الفلاحين والعاملين في المناطق الريفية يشكلون مجموعة خاصة منفصلة تماماً عن بقية المجتمع.
    Arguing that the Bali Declaration provided a means of facing that challenge by working toward a transition to low-GWP alternatives to ozone-depleting substances, she urged all parties to sign the declaration before it closed for signature. UN وبعد أن قالت إن إعلان بالي يوفر وسيلة لمواجهة هذا التحدي عن طريق العمل نحو الانتقال إلى بدائل للمواد المستنفدة للأوزون ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي، حثت جميع الأطراف على توقيع الإعلان قبل إغلاق باب التوقيع.
    With the advent of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in September 2007, the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues agreed that it would hold an extraordinary meeting on the declaration before the seventh session of the Permanent Forum. UN بعد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، في أيلول/سبتمبر 2007، وافق فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية على عقد اجتماع استثنائي بشأن الإعلان قبل الدورة السابعة للمنتدى الدائم.
    Members may recall that it was Namibia, as Chairman of the Africa Group for the month of November 2006, that moved a motion for deferment of consideration of the draft declaration on the rights of indigenous peoples by the General Assembly in order to allow Member States to consult with a view to adopting the declaration before the end of the sixty-first session. UN ويتذكر الأعضاء أن ناميبيا، بصفتها رئيسة المجموعة الأفريقية لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، هي التي قدمت طلبا لتأجيل نظر الجمعية العامة في مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بغية السماح للدول الأعضاء بالتشاور من أجل اعتماد الإعلان قبل نهاية الدورة الحادية والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus