"الإغاثة الفورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • immediate relief
        
    • early recovery
        
    So far, our assistance has been focused on the immediate relief and early recovery period. UN وقد ركزنا مساعداتنا حتى الآن على الإغاثة الفورية ومرحلة الانتعاش الأولى.
    This is an occasion to reiterate our full commitment to the provision of immediate relief and emergency assistance to the people of Haiti. UN وهذه مناسبة لتأكيد التزامنا الكامل بتقديم الإغاثة الفورية والمساعدة الطارئة لشعب هايتي.
    Recommendations made by the team served to strengthen the national disaster response and preparedness capacity beyond the immediate relief phase. UN وكانت التوصيات المقدمة من الفريق بمثابة تعزيز للقدرة الوطنية على التصدي للكارثة والتأهب بعد مرحلة الإغاثة الفورية.
    The Government also allocated a significant amount of funding for immediate relief operations. UN كما خصصت الحكومة مبلغاً كبيراً لتمويل عمليات الإغاثة الفورية.
    The Agency was therefore compelled to take urgent measures to provide immediate relief and to prepare a plan to meet longer-term needs. UN لذا، اضطرت الوكالة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتقديم الإغاثة الفورية وإلى إعداد خطة لمواجهة الاحتياجات الطويلة الأمد.
    Members of the Defence Forces have been deployed and are working round the clock in rescue and other operations and immediate relief activities. UN وتم نشر عناصر من قوات الدفاع ويقومون على مدار الساعة بعمليات الإنقاذ وغيرها وبأنشطة الإغاثة الفورية.
    In the case of an emergency situation, it is imperative for humanitarian assistance not only to provide immediate relief to victims, but to develop long-term support systems. UN وفي أي حالة من حالات الطوارئ، يتحتم ألا تكتفي المساعدة الإنسانية بتقديم الإغاثة الفورية للضحايا، بل ينبغي أن تقوم باستحداث أنظمة للدعم الطويل الأجل.
    The Order is convinced of that, and has demonstrated its ability to broaden its role from immediate relief to long-term development in many areas. UN ولدى المنظمة اقتناع بذلك، وقد برهنت على قدرتها على توسيع دورها من الإغاثة الفورية إلى التنمية طويلة الأمد في كثير من المجالات.
    The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    Those interventions had the dual aim of immediate relief and long-term recovery. UN وأوضح أن هذه التدخُّلات تتوخّى الهدف المزدوج المتمثّل في تهيئة سُبل الإغاثة الفورية والتعافي الطويل الأجل.
    Shaheed Benazir Bhutto Centers for Women have been set up to provide immediate relief to female victims of violence. UN أنشئت مراكز الشهيدة بنظير بوتو للمرأة بهدف تقديم الإغاثة الفورية إلى الإناث ضحايا العنف.
    To provide immediate relief to children by providing maintenance at the initial stages of proceedings in a suit for maintenance. UN لتقديم الإغاثة الفورية للأطفال من خلال توفير الإعالة في المراحل الأولية من إجراءات دعوى الإعالة؛
    :: The Protection of Women from Domestic Violence Act, 2005 is a gender specific legislation which seeks to provide immediate relief to any woman facing domestic violence. UN :: يعد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 قانونا جنسانيا محددا يسعى إلى تقديم الإغاثة الفورية لأي امرأة تواجه العنف العائلي.
    97. There are pressing needs for immediate relief and reconstruction, and for longer-term development and employment opportunities. UN 97 - وثمة احتياجات ماسة إلى الإغاثة الفورية والتعمير، وإلى التنمية الطويلة الأمد وتوفير فرص العمل.
    It is built on the idea that sustainable recovery from a disaster can only be achieved if we combine immediate relief with support for economic activities, creating jobs and generating income. UN فهو يرتكز على فكرة مفادها أنه لا يمكن تحقيق الانتعاش المستدام من أي كارثة إلا إذا ربطنا بين الإغاثة الفورية ودعم الأنشطة الاقتصادية، واستحداث الوظائف وتوليد الدخل.
    Israel continues to provide immediate relief to African nations following major crises, such as the acute humanitarian situation now facing the Horn of Africa. UN وتُواصل إسرائيل تقديم الإغاثة الفورية للبلدان الأفريقية في أعقاب الأزمات الكبرى، ومنها الحالة الإنسانية الحادّة التي تواجه القرن الأفريقي الآن.
    The first promotes the immediate relief of poverty, while the second reinforces access to basic social rights in the areas of education, health and social assistance. UN فالمحور الأول يشجع على الإغاثة الفورية من الفقر، بينما المحور الثاني يعزز سبل الحصول على الحقوق الاجتماعية الأساسية في مجالات التعليم والصحة والمساعدة الاجتماعية.
    The areas affected by the Indian Ocean tsunami disaster are one case in which that transition is vital, and it is there that the Order has demonstrated its ability to broaden its role from immediate relief to long-term development. UN وتشكل المناطق المتضررة بكارثة السونامي بالمحيط الهندي إحدى الحالات التي يكون فيها ذلك الانتقال ذا أهمية حيوية، وفي ذلك المجال برهنت المنظمة على قدرتها على توسيع نطاق دورها من الإغاثة الفورية إلى التنمية الطويلة الأجل.
    27. Humanitarian organizations engage with all actors in order to provide immediate relief without regard for political considerations. UN 27 - تعمل المنظمات الإنسانية مع جميع الأطراف الفاعلة من أجل توفير الإغاثة الفورية دون النظر إلى الاعتبارات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus