"الإغلاق التام" - Traduction Arabe en Anglais

    • complete closure
        
    • total closure
        
    • full closure
        
    • full closures
        
    • shutdown of
        
    • total closures
        
    This rate rose to 55 per cent during times of complete closure imposed by Israel. UN ويرتفع هذا المعدل إلى 55 في المائة خلال حالات الإغلاق التام التي تفرضها إسرائيل.
    This rate increased to 55 per cent during times of complete closure imposed by IDF. UN وارتفع هذا المعدل ليبلغ 55 في المائة في فترات الإغلاق التام الذي تفرضه قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Gaza remained an imprisoned society as a result of the complete closure of the main crossing points and 80 per cent of its population were now living below the poverty threshold. UN ولا يزال قطاع غزة مجتمعاً حبيساً بسبب الإغلاق التام لأهم المعابر، ويعيش الآن 80 في المائة من السكان المقيمين فيه تحت خط الفقر.
    Education was also disrupted severely during the total closure, particularly in the West Bank. UN وفي أثناء اﻹغلاق التام تعطل التعليم أيضا تعطلا شديدا، لا سيما في الضفة الغربية.
    The measure with the most serious and wide-reaching consequences was the total closure of all parts of the occupied territories and their isolation from each other. UN والتدبير الذي أدى الى أخطر وأشد العواقب يتمثل في اﻹغلاق التام لجميع أجزاء اﻷراضي المحتلة وعزلها بعضها عن بعض.
    full closure of the Gaza Strip and the West Bank was imposed from 21 March to 30 April 1997 following a suicide bombing in Tel Aviv, and all permits were cancelled. UN وفُرض اﻹغلاق التام على قطاع غزة والضفة الغربية في الفترة من ٢١ آذار/ مارس إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧ عقب عملية التفجير الانتحارية في تل أبيب وإلغاء جميع التصاريح.
    Since that date there have been several full closures and extended partial closures. UN ومنذ ذلك التاريخ فُرض اﻹغلاق التام واﻹغلاق الجزئي المتطاول عدة مرات.
    He confirmed that immediate phase-out of carbon tetrachloride consumption in Mexico would require the complete closure of the factory that accounted for almost all of the country's consumption. UN وقد أكد أن التخلص التدريجي الفوري من استهلاك رابع كلوريد الكربون في المكسيك يتطلب الإغلاق التام للمصنع الذي يعزى إليه كل استهلاك البلاد تقريبا.
    Israel's repression of the Palestinian civilian population on this day also included a complete closure of the West Bank and even more severe restrictions on freedom of movement and particularly access to Occupied East Jerusalem by Palestinians, including access to worship at Al-Haram Al-Sharif (the Noble Sanctuary) for Friday prayers. UN وفرضت إسرائيل، إلى جانب قمع السكان المدنيين الفلسطينيين في هذا اليوم، الإغلاق التام للضفة الغربية، بل فرضت قيوداً أشد على حرية تنقل الفلسطينيين ومنعهم من الوصول خصوصاً إلى القدس الشرقية المحتلة، بما في ذلك الوصول إلى الحرم الشريف لأداء صلاة الجمعة.
    366. The complete closure of other peacekeeping missions that were terminated in recent years took an average of three financial periods after liquidation, for which a series of reports are prepared for submission to the General Assembly (a performance report for the liquidation period, a disposition of assets report and a final performance report). UN 366 - وقد كان الإغلاق التام لبعثات حفظ السلام الأخرى التي أنهيت في السنوات الأخيرة يستغرق فترة ثلاث سنوات مالية في المتوسط بعد التصفية، وهي الفترة التي يتم خلالها إعداد سلسلة من التقارير لتقديمها إلى الجمعية العامة (تقرير أداء لفترة التصفية، وتقرير عن التصرف في الأصول، وتقرير أداء نهائي).
    The complete closure of other peacekeeping missions that were terminated in recent years took an average of three fiscal years after liquidation, for which a series of reports are prepared for submission to the General Assembly (a performance report for the liquidation period, a final disposition of assets report and a final performance report). UN وقد استغرق الإغلاق التام لبعثات حفظ السلام الأخرى التي تم إنهاؤها في السنوات الأخيرة ما متوسطه ثلاث سنوات مالية بعد التصفية كان يجري خلالها إعداد سلسلة من التقارير لتقديمها إلى الجمعية العامة (تقرير أداء عن فترة التصفية، وتقرير عن التصرف النهائي في الأصول، وتقرير أداء نهائي).
    The complete closure of other peacekeeping missions that were terminated in recent years took an average of three fiscal years after liquidation, for which a series of reports are prepared for submission to the General Assembly (a performance report for the liquidation period, a final disposition of assets report and a final performance report). UN وقد استغرق الإغلاق التام لبعثات حفظ السلام الأخرى التي تم إنهاؤها في السنوات الأخيرة ما متوسطه ثلاث سنوات مالية بعد التصفية، كان يجري خلالها إعداد سلسلة من التقارير لتقديمها إلى الجمعية العامة (تقرير أداء عن فترة التصفية، وتقرير عن التصرف النهائي في الأصول، وتقرير أداء نهائي).
    The complete closure of other peacekeeping missions that were terminated in recent years took an average of three fiscal years after liquidation, for which a series of reports are prepared for submission to the General Assembly (a performance report for the liquidation period, a final disposition of assets report and a final performance report). UN إن الإغلاق التام لبعثات حفظ السلام الأخرى التي تم إنهاؤها في السنوات الأخيرة استغرق فترة 3 سنوات مالية في المتوسط بعد التصفية التي تعد من أجلها سلسلة من التقارير لتقديمها إلى الجمعية العامة (تقرير أداء لفترة التصفية وتقرير عن التصرف النهائي بالأصول، وتقرير أداء نهائي).
    There were 99 days of total closure of the occupied territories in 1996. UN وأحصي عام ١٩٩٦ تسعة وتسعون يوما من اﻹغلاق التام في اﻷراضي المحتلة.
    According to the findings of the report, each day of total closure cost the economy of the territories a direct income loss amounting to $1.35 million in addition to a $1.3 million loss due to the interruption of exports. UN وتشير استنتاجات التقرير إلى أن كل يوم من اﻹغلاق التام يكلف اقتصاد اﻷراضي خسارة مباشرة في الداخل تُقدر بمبلغ ٥٣,١ مليون دولار باﻹضافة إلى ٣,١ مليون دولار من الخسائر الناشئة عن انقطاع الصادرات.
    For the first time, a closure of the borders of the occupied territories with Jordan and Egypt was implemented by the Israeli authorities in addition to a total closure between parts of the territories and Israel and the internal closure imposed on Palestinian towns and villages in the West Bank. UN فقامت السلطات الاسرائيلية وﻷول مرة بإغلاق حدود اﻷراضي المحتلة مع اﻷردن ومع مصر، باﻹضافة إلى فرض اﻹغلاق التام ﻷجزاء من اﻷراضي مع اسرائيل وفرض اﻹغلاق الداخلي للمدن والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية.
    251. On 26 March, representatives of the Palestinian Authority Ministries of Health and Agriculture denied that there had been a change in the Israeli policy of total closure of the territories. UN ٢٥١ - وفي ٢٦ آذار/مارس، أنكر ممثلا وزارتي الصحة والزراعة في السلطة الفلسطينية أن يكون قد طرأ أي تغيير على سياسة اسرائيل في اﻹغلاق التام لﻷراضي.
    186. On 6 January, a total closure was imposed on the occupied territories as of midnight, as part of stricter security measures aimed at preventing Hamas suicide attacks to avenge the killing of Yihya Ayyash. UN ١٨٦ - في ٦ كانون الثاني/يناير، فُرض اﻹغلاق التام على اﻷراضي المحتلة اعتبارا من منتصف الليل، وذلك في إطار تشديد التدابير اﻷمنية بغية منع حركة حماس من القيام بهجمات انتحارية انتقاما لمقتل يحيى عياش.
    17. On 14 July 1996, UNRWA staff began receiving the reissued permits, that had been cancelled by the Israeli authorities at the time of the full closure of the Gaza Strip and West Bank in February 1996. UN ١٧ - وفي ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٦، بدأ موظفو اﻷونروا يتلقون التصاريح التي كانت السلطات اﻹسرائيلية قد ألغتها في وقت اﻹغلاق التام لقطاع غزة والضفة الغربية في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    During full closures, Palestinians holding West Bank and Gaza Strip identity cards, including Agency staff, were prevented from leaving their area of residence and had their permits revoked without notice. UN وأثناء حالات اﻹغلاق التام مُنع الفلسطينيون الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة، من مغادرة مكان إقامتهم، وألغيت تصاريحهم دون إشعار مسبق.
    KNPC alleges that it was forced by the Iraqis to complete the shutdown of two of the refineries in a much shorter time period. UN وتزعم الشركة أن العراقيين قد أجبروها على إنجاز عملية الإغلاق التام لمصفاتين من المصافي خلال فترة زمنية أقصر بكثير.
    607. total closures were enforced after violent clashes broke out between Palestinians and Israelis throughout the occupied territories after the opening of the so-called Western Wall Tunnel in September 1996, on the occasion of Israeli holidays, other security incidents and in the wake of the suicide bombings that had taken place in Tel Aviv and Jerusalem in March and July 1996. UN ٦٠٧ - وقد فُرضت عمليات اﻹغلاق التام بعد قيام مصادمات عنيفة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين في أنحاء اﻷراضي المحتلة إثر فتح ما يسمى نفق الحائط الغربي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وفي العطلات اﻹسرائيلية، وبعد حوادث اﻷمن اﻷخرى، وفي أعقاب الانفجارات الانتحارية التي وقعت في تل أبيب والقدس في آذار/مارس وتموز/يوليه ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus