"الإفصاح عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • disclosed
        
    • disclosure
        
    • disclose
        
    These were previously disclosed in the notes and are now reflected in the financial statements as liabilities. UN وكان يجرى الإفصاح عنها سابقا في الملاحظات وتدرج الآن في البيانات المالية كالتزامات.انظر الملاحظة 5.
    These were previously disclosed in the notes and are now reflected in the financial statements as liabilities. UN وكان يجرى الإفصاح عنها سابقا في الملاحظات وتدرج حاليا في البيانات المالية كالتزامات.انظر الملاحظة 5.
    This paragraph should make it clear that any assessment of the circumstances that must be disclosed should be made by an impartial third party and not by the arbitrator in question. UN ينبغي أن توضح هذه الفقرة أن أي تقدير للظروف الواجب الإفصاح عنها ينبغي أن يجريه طرف ثالث محايد لا المحكَّم المعني.
    (vi) Commercial information, if disclosure would harm either the financial interests of the organization or those of other parties involved; UN ' 6` المعلومات التجارية التي قد يضر الإفصاح عنها بالمصالح المالية للمنظمة أو بمصالح أطراف أخرى ذات صلة؛
    However, this amount is not a current obligation of UNRWA as there is currently no indication that the Agency will cease to operate and therefore as in prior financial statements, only a disclosure is included. UN ولكن هذا المبلغ ليس التزاما حاليا للأونروا حيث لا توجد حاليا أي إشارة إلى أن الوكالة سوف تتوقف عن العمل، وبالتالي وكما كان الحال في البيانات المالية السابقة، يدرج الإفصاح عنها فحسب.
    No circumstances to disclose: I am impartial and independent of each of the parties and intend to remain so. UN في حال عدم وجود ظروف يجدر الإفصاح عنها: أقر بأنني محايد ومستقل عن كل طرف من الأطراف، واعتزم أن أظل كذلك.
    As Ms. Chanet had observed, a designation might rely on confidential information which could not safely be disclosed, but the Government considered that to be unavoidable for security-related designations. UN وكما لاحظت السيدة شانيه، فإن التعريف قد يعتمد على معلومات سرية ليس من المأمون الإفصاح عنها ولكن الحكومة ترى حتمية ذلك لأجل إصدار التعاريف المتصلة بالأمن.
    The data often left the country and were not disclosed. UN وقال إن البيانات كثيرا ما تخرج من البلد دون أن يتم الإفصاح عنها.
    The value of non-expendable property is recorded in memorandum accounts and is disclosed in notes to the financial statements; UN وتقيد قيمة الممتلكات المعمرة في حسابات التذكــير، ويجري الإفصاح عنها في الملاحظات على البيانات المالية؛
    The value of non-expendable property is recorded in memoranda accounts, and is disclosed in notes to the financial statements; UN وتقيد قيمة الممتلكات غير القابلــة للاستهلاك في حسابات التذكــير، ويجري الإفصاح عنها في ملاحظات البيانات المالية؛
    The following is an illustrative list of the types of interests that should be disclosed: UN ترد فيما يلي قائمة توضيحية بفئات المصالح التي ينبغي الإفصاح عنها:
    The following is an illustrative list of the types of interests that should be disclosed: UN ترد فيما يلي قائمة توضيحية بفئات المصالح التي ينبغي الإفصاح عنها:
    If yes, place a check mark next to the relevant matter to be disclosed: UN إذ كان الرد بالإيجاب، ضع علامة أمام المسألة ذات الصلة والتي يجب الإفصاح عنها:
    If yes, please place a checkmark next to the relevant matter to be disclosed: UN إذا كان الرد بالإيجاب، ضع علامة أمام المسألة ذات الصلة والتي يجب الإفصاح عنها:
    Lastly, the functions, competences and structures of the Information Commission cannot be disclosed. UN وأخيرا، تجدر الإشارة إلى أن مهام واختصاصات وهياكل المفوضية العامة للمعلومات تعتبر سرية ولا يمكن الإفصاح عنها.
    Information whose disclosure is likely to endanger the safety or security of any individual, violate his or her rights, or invade his or her privacy; UN ' 2` المعلومات التي قد يعرض الإفصاح عنها سلامة أحد الأفراد أو أمنه للخطر، أو ينتهك حقوقه أو خصوصيته؛
    (ii) Information whose disclosure is likely to endanger the safety or security of any individual, violate his or her rights or invade his or her privacy; UN ' 2` المعلومات التي قدي يؤدي الإفصاح عنها إلى تعريض سلامة أو أمن أي فرد للخطر أو ينتهك حقوقه أو خصوصيته؛
    (iii) Information whose disclosure is likely to endanger the security of Member States or prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the organization; UN ' 3` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها إلى تعريض أمن الدول الأعضاء للخطر أو الإخلال بأمن أو حسن سير أي عملية أو نشاط للمنظمة؛
    In such cases, appropriate disclosure would be made without the quantification of the amounts in the notes to the financial statements. UN وفي مثل هذه الحالات، سيتم الإفصاح عنها بطريقة مناسبة دون تحديد مقدار المبالغ في الملاحظات على البيانات المالية.
    To the general membership, it appears both lofty, because it flouts the expressed wishes of the General Assembly, and self-defeating, because it feeds suspicions that the Council is secretive because it evades disclosure. UN إذ يبدو لعموم الأعضاء متعاليا، لأنه يهزأ برغبات الجمعية العامة المعلنة، وهو في الوقت ذاته مؤذ لنفسه، لأنه يغذي شكوكا مؤداها أن المجلس يتستر على أعماله لأنه يتحاشي الإفصاح عنها.
    Circumstances to disclose: I am impartial and independent of each of the parties and intend to remain so. UN في حال وجود ظروف يجدر الإفصاح عنها: أقر بأنني محايد ومستقل عن كل طرف من الأطراف، وأعتزم أن أظل كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus