"الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • Impunity for Crimes against
        
    • impunity for crimes committed against
        
    Its fundamental purpose is to eliminate Impunity for Crimes against humanity, genocide and war crimes. UN والهدف الرئيسي منه هو القضاء على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    The theme of the first International Day will be the role of lawmakers and the judicial system in fighting Impunity for Crimes against journalists. UN وسيكون موضوع اليوم الدولي الأول هو دور المشرعين والنظام القضائي في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    7. Welcomes the proclamation by the General Assembly, in its resolution 68/163, of 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists; UN 7- يرحب بإعلان الجمعية العامة، في قرارها 68/163، يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر يوماً دولياً لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    3. Decides to proclaim 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists; UN 3 - تقرر إعلان 2 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to impunity for crimes committed against children. UN وفي هذا الصدد، فإنني سأصر على حتمية الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    " 3. Decides to proclaim 1 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists; UN " 3 - تقرر إعلان 1 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    3. Decides to proclaim 2 November as the International Day to End Impunity for Crimes against Journalists; UN 3 - تقرر إعلان 2 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    Universal jurisdiction could also be exercised on the basis of international law, especially treaty law, in order to prevent Impunity for Crimes against humanity, war crimes and genocide. UN ويمكن أن تمارس الولاية القضائية العالمية أيضا على أساس القانون الدولي، ولا سيما قانون المعاهدات، من أجل منع الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والإبادة الجماعية.
    These circumstances have led to a significant increase in grave child rights violations and Impunity for Crimes against children. UN وقد أدت هذه الظروف إلى حدوث زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق الأطفال وحالات الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    It also urges relevant authorities to act to redress Impunity for Crimes against children through the rigorous and timely investigation and prosecution of cases. UN كما يحث السلطات المختصة على السعي إلى وضع حد لحالة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال عن طريق إجراء تحقيقات صارمة في الوقت المناسب بشأن تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    It also urges the relevant authorities to act to redress Impunity for Crimes against children through the rigorous and timely investigation and prosecution of such cases. UN كما يحث السلطات المعنية على اتخاذ إجراءات لإنهاء حالة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، من خلال إجراء تحقيقات صارمة في الوقت المناسب بشأن هذه الحالات ومقاضاة مرتكبيها.
    Impunity for Crimes against women and girls is widespread in many conflict situations since gender-based crimes fail to be prosecuted. UN وينتشر الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات في العديد من حالات النزاع نظراً إلى عدم مقاضاة الجرائم الجنسانية.
    My country once again highlights the contributions of the International Criminal Court to the international order through the fight against Impunity for Crimes against humanity, genocide and war crimes. UN ويبرز بلدي من جديد إسهامات المحكمة الجنائية الدولية في النظام الدولي من خلال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب.
    Appreciation and analysis of the patterns of violence against children in Somalia requires an understanding of the ready availability of weapons in civilian spheres, the breakdown of law and order and the climate of Impunity for Crimes against children and violation of their rights. UN ويتطلب الفهم الكامل لأنماط العنف المرتكب ضد الأطفال في الصومال وتحليلها فهما لسهولة توافر الأسلحة في أوساط المدنيين، ولانهيار القانون والنظام، ولمناخ الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال وانتهاك حقوقهم.
    It also recommends the preparation of a national action plan to address sexual violence against children and greater commitment and action by the relevant authorities to redress Impunity for Crimes against children through the rigorous and timely investigation and prosecution of cases. UN كما يوصي بإعداد خطة عمل وطنية ترمي إلى التصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال، وبقدر أكبر من الالتزام والإجراءات من قبل السلطات المعنية من أجل إصلاح حالة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال عن طريق إجراء تحقيقات صارمة وحسنة التوقيت في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    It is a key goal for the Danish Government to promote good governance, democracy and human rights with no Impunity for Crimes against humanity and we will do this through an active foreign policy. UN إن من أهداف الحكومة الدانمركية الرئيسية تعزيز الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان ومنع الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وإننا سنعمل عل تحقيق هذا عن طريق سياسة خارجية نشطة.
    In the name of France, he stated his unflagging wish to fight Impunity for Crimes against humanity through effective cooperation with the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and his commitment to the future International Criminal Court. UN وقد عبر باسم فرنسا عن رغبته المتقدة في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وذلك بالتعاون الفعال مع محكمتي يوغسلافيا السابقة ورواندا، وعن التزامه بالمحكمة الجنائية الدولية المقبلة.
    The present era also presents us with urgent challenges: protecting the environment; rolling back diseases such as AIDS and malaria; preventing conflict and ending Impunity for Crimes against humanity; putting a stop to terrorism and organized crime; and controlling weapons of mass destruction. UN وتفرض علينا الحقبة الحالية أيضا تحديات ملحة: حماية البيئة؛ والتصدي لأمراض مثل الإيدز والملاريا؛ ومنع نشوب الصراعات وإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ ووضع حد للإرهاب والجريمة المنظمة؛ وتحديد أسلحة الدمار الشامل.
    A culture of Impunity for Crimes against women means that perpetrators are rarely punished; as a consequence, violence against women is rarely perceived as criminal conduct which, in turn, seriously undermines efforts to prevent it. UN وتعني ثقافة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد المرأة أن مرتكبيها نادراً ما يُعاقبون؛ ونتيجة لذلك نادراً ما يُنظر إلى العنف ضد المرأة على أنه سلوك إجرامي، وهو ما يقوض بدوره بشكل خطير الجهود الرامية إلى منعه.
    (e) To strengthen international cooperation and mutual assistance to end Impunity for Crimes against children; UN (هـ) تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    I would also like to join the call for Member States to strengthen their actions to end impunity for crimes committed against United Nations personnel. UN كما أود أن أشارك في الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز إجراءاتها الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus