The Office would continue to emphasize the need to end impunity for the gravest of crimes. | UN | وستواصل المفوضية التشديد على الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأشد الجرائم جسامة. |
It also points out the increasing number of cases of impunity for such sexual violence. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى عدد متزايد من حالات الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
27. Costa Rica noted the creation of investigative bodies to fight impunity for human rights violations. | UN | 27- وأحاطت كوستاريكا علماً بإنشاء هيئات تحقيق لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Hungary was highly alarmed by the culture of impunity, with regard to serious human rights violations. | UN | وأعربت عن انزعاجها الشديد من ثقافة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
The aim of both the obligation to extradite or prosecute and the principle of universal jurisdiction was to combat impunity in respect of certain types of crimes against the international community. | UN | والهدف من الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومبدأ الولاية القضائية العالمية كِليهما هو مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأنواع معينة من الجرائم ضد المجتمع الدولي. |
These challenges have contributed to perpetuating a cycle of impunity with respect to cases of sexual and gender-based violence. | UN | وقد ساهمت هذه التحديات في استمرار دورة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
ONUB continued efforts to combat impunity concerning human rights abuses and called upon the national authorities to fully investigate allegations and to systematically sanction perpetrators. | UN | وواصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ودعت السلطات الوطنية إلى التحقيق في الانتهاكات على النحو الكامل وإلى توقيع عقوبات على الجناة بانتظام. |
Sweden urged that (a) measures against impunity in relation to disappearances and child recruitments as well as (b) an acceptance of independent international monitoring be taken up as recommendations. | UN | وحثت السويد على ما يلي: (أ) اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء وتجنيد الأطفال؛ (ب) والموافقة على توصية بإتاحة رصد دولي مستقل. |
Statistics on impunity in respect of the killing of journalists should be provided together with figures on impunity for killings in general in a particular society, to allow comparison. | UN | وينبغي تقديم إحصاءات عن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بقتل الصحفيين إلى جانب تقديم أرقام عن الإفلات من العقاب في حالات القتل بصورة عامة في مجتمع معين، بغية التمكين من المقارنة. |
As such, they are contributing to the development of international criminal justice and the fight against impunity for mass atrocities in general. | UN | وبذلك، فإنهما تسهمان في تطوير العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بارتكاب الفظائع الجماعية بوجه عام. |
During the latter mission, I placed very strong emphasis on the urgent need to fight impunity for the gross and widespread sexual violence against women. | UN | وخلال بعثتي الأخيرة، شدَّدت تشديدا قويا على الحاجة الماسة لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الجنسي الشنيع والواسع الانتشار ضد المرأة. |
B. impunity for current crimes and general lack of accountability . 44 45 12 | UN | باء - الإفلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم الحاضر وانعدام المساءلة عموماً 44-45 13 |
38. impunity for current crimes also remains a problem. | UN | 38- ويبقى الإفلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم الحاضر مشكلة أيضاً. |
B. impunity for current crimes and general lack of accountability | UN | باء - الإفلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم الحاضر وانعدام المساءلة عموماً |
These weaknesses in the judiciary and the police have resulted in gross injustices and in impunity for human rights violations. | UN | وقد أسفر هذا الضعف في السلك القضائي وأوساط الشرطة عن جوانب ظلم هائلة وعن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان. |
That case gave the Government an opportunity to change perceptions and to take a clear stand against impunity with regard to sexual violence. | UN | وإقامة الحوار هو فرصة لكي تغير الحكومة التصورات وتتخذ بوضوح موقفاً من الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
Emphasizing that impunity with regard to enforced disappearances contributes to the perpetuation of this phenomenon and constitutes one of the obstacles to the elucidation of its manifestations, | UN | وإذ تؤكد أن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري يسهم في استمرار هذه الظاهرة ويشكل عقبة أمام الكشف عن مظاهرها، |
Emphasizing that impunity with regard to enforced disappearances contributes to the perpetuation of this phenomenon and constitutes one of the obstacles to the elucidation of its manifestations, | UN | وإذ تؤكد أن الإفلات من العقاب فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري يسهم في استمرار هذه الظاهرة ويشكل عقبة أمام الكشف عن مظاهرها، |
73. Both the obligation to extradite or prosecute and the principle of universal jurisdiction had the purpose of combating impunity in respect of certain types of crimes against the international community. | UN | 73 - وأضافت قائلة إن الغرض من كل من الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ومبدأ الولاية القضائية العالمية هو مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأنواع معينة من الجرائم ضد المجتمع الدولي. |
Addressing the issue of impunity with respect to defenders is, therefore, a critical element in the protection and promotion of human rights. | UN | ومن ثم، فإن معالجة قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان تشكل عنصراً حاسماً في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
(g) The initial measures to combat impunity concerning forced labour, including the six-month moratorium on arrests of individuals who report forced labour and the release of two prominent detainees; | UN | (ز) اتخاذ التدابير الأولية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالسخرة، بما في ذلك وقف اعتقال الأشخاص الذين يبلغون عن العمل القسري وقفا اختياريا لمدة ستة أشهر، والإفراج عن معتقلين بارزين؛ |
Impunity The Special Representative remains concerned about the continuing problem of impunity in relation to mob killings. | UN | 76- لا يزال الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء استمرار مشكلة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بعمليات القتل التي تقوم بها جماعات غوغائية. |
Additional efforts are needed to fight impunity relating to serious human rights violations and crimes committed against children. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
Such amendments are a step forward in the fight against impunity regarding breaches of international humanitarian law. | UN | وتعتبر هذه التعديلات خطوة إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات القانون الإنساني الدولي. |