"الإفلات من العقوبة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • impunity in
        
    The State's response has been limited to increasing penalties for offences against sexual freedom and human dignity, but it has not taken initiatives to eliminate impunity in the administration of justice. UN ولم يزد رد الحكومة على رفع العقوبات المفروضة على الجنايات التي تمس الحرية الجنسية وكرامة الإنسان، ولكنها لم تتخذ أية مبادرات للقضاء على الإفلات من العقوبة في مجال إقامة العدل.
    This policy recognizes the grave problem of impunity in Colombia and contains measures to combat it. UN وتعترف هذه السياسة بالمشكلة الخطيرة المتمثلة في الإفلات من العقوبة في كولومبيا وتشتمل على تدابير لمكافحتها.
    21. UNHCR should also put an end to the culture of impunity in the conflict zone. UN 21 - واستطرد قائلا إنه ينبغي للمفوضية أيضا أن تضع حدا لثقافة الإفلات من العقوبة في منطقة الصراع.
    We know even less about whether or not the trials in the International Criminal Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia have contributed to reducing impunity in the world. UN بل ما نعرفه هو أيضا أقل من ذلك بشأن ما إذا كانت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان في رواندا ويوغوسلافيا السابقة قد أسهمتا في تخفيض الإفلات من العقوبة في العالم.
    29. Ms. Pimentel noted that there was a high level of impunity in cases of violence against women and that perpetrators of sexual crimes in particular, often remained unpunished. UN 29 - السيدة بيمنتيل: لاحظت وجود درجة مرتفعة من الإفلات من العقوبة في حالات العنف ضد المرأة كما أن مرتكبي الجرائم الجنسية بالذات غالباً ما يبقون بغير عقاب.
    49. National laws that effectively protect Sudanese law enforcement officials from criminal prosecution also contribute to a climate of impunity in the Sudan. UN 49- كما تسهم القوانين الوطنية التي توفر للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في السودان حماية فعلية من الإجراءات الجنائية في إحداث مناخ من الإفلات من العقوبة في البلد.
    47. The problem of due process cannot be dissociated from that of the high rates of impunity in Colombia, which are even more alarming in cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law. UN 47- لا يمكن فصل مشكلة الإجراءات القانونية الواجبة عن مشكلة ارتفاع معدلات الإفلات من العقوبة في كولومبيا، وهي مشكلة أكثر إثارة للجزع في حالات انتهاك حقوق الإنسان ومخالفات القانوني الإنساني الدولي.
    106. The Special Rapporteur wishes to thank the Government for its cooperation with her mandate and its comprehensive reply to the request for information regarding impunity in Chile under the military regime. UN 106- تود المقررة الخاصة أن تشكر الحكومة على تعاونها مع لايتها وعلى ردها الشامل على طلبها لمعلومات بشأن الإفلات من العقوبة في شيلي في ظل النظام العسكري.
    Given the importance of addressing the issue of impunity in Afghanistan and of bringing a halt to the systematic violations of human rights, additional evidence on the human rights situation of Afghanistan has been collected under the mandate of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights. UN ونظرا لأهمية معالجة قضية الإفلات من العقوبة في أفغانستان، ووقف الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، فقد جُمعت أدلة إضافية بشأن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان في إطار ولاية المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان.
    Central to the Government's efforts were initiatives to promote growth with social justice, the eradication of corruption and an end to the culture of impunity in public institutions and private organizations. UN وقد أولي الدور المركزي أهمية في جهود الحكومة للمبادرات المتمثلة في تشجيع النمو الذي تواكبه العدالة الاجتماعية، والقضاء على الفساد، ووضع حد لثقافة الإفلات من العقوبة في المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة.
    89. The purpose of the obligation in question, like that of the principle of universal jurisdiction, was to combat impunity in respect of certain types of offence harmful to the international community. UN 89 - واسترسلت تقول إن غرض الالتزام محل البحث، مثله في ذلك مثل مبدأ الولاية القضائية العالمية، هو مكافحة الإفلات من العقوبة في مواجهة أنواع معينة من الجرائم المؤذية للمجتمع الدولي.
    He was invited to address the NGO Forum, which preceded the session of the Commission, and delivered a speech on " The fight against impunity in Africa: The responsibility to protect " , as well as the closing remarks of the Forum. UN وقد دُعي إلى إلقاء كلمة أمام منتدى المنظمات غير الحكومية، الذي التئم قبل دورة اللجنة وألقى خطاباً بعنوان " مكافحة الإفلات من العقوبة في أفريقيا: المسؤولية عن الحماية " ، فضلاً عن الملاحظات الختامية لذلك المنتدى.
    Ensure the timely, effective, and impartial investigations of all allegations concerning torture (Uzbekistan) and combat impunity in this regard (France, Japan) UN 28- إجراء تحقيقات مناسبة التوقيت وفعّالة ومنزهة عن الغرض في المزاعم المتعلقة بالتعذيب، لمكافحة الإفلات من العقوبة في هذا المجال (فرنسا، اليابان)
    27. Mr. Barriga (Liechtenstein) said that the risks to which United Nations and associated personnel were exposed appeared to have become greater, partly owing to the larger number of staff deployed but also owing to the atmosphere of impunity in some of the areas where they were deployed. UN 27 - السيد باريفا (ليختنشتاين): قال إن الأخطار التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها يبدو أنها أصبحت على قدر أكبر، ويرجع ذلك في جانب منه إلى ارتفاع عدد الموظفين الذين يتم نشرهم، وإن كان ذلك يرجع أيضا إلى مناخ الإفلات من العقوبة في بعض المناطق حيث يتم نشر الموظفين.
    (a) The climate of impunity in many cases where violence against women, especially sexual violence, is perpetrated by security forces and police and the apparent lack of commitment by some States to tackle impunity and thereby contribute to preventing violence against women; UN (أ) البيئة التي يسود فيها الإفلات من العقوبة في العديد من الحالات التي يتم فيها الانتهاك ضد المرأة، ولا سيما الانتهاك الجنسي، من قبل أفراد الأمن وأفراد الشرطة، وعدم وجود التزام ظاهر من قبل بعض الدول لمعالجة مسألة الإفلات من العقوبة بما يساهم من ثم في منع ارتكاب العنف ضد المرأة؛
    73. The combination of (a) power differentials based on a structure where the immigrant is at a lower level than nationals, with (b) the set of cultural elements which justify it, results in various degrees of impunity in cases of the violation of the human rights of a migrant. UN 73- وإن هذا المزيج من (أ) الفوارق في القوة المستندة إلى هيكلية تجعل المهاجر في مستوى أدنى من مستوى المواطنين و(ب) جملة من العوامل الثقافية التي تبرر ذلك، يسفر عن درجات شتى من الإفلات من العقوبة في حالات انتهاك حقوق الإنسان للمهاجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus