"الإقامة القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal residence
        
    • legal stay
        
    • lawful residence
        
    • legal residency
        
    • legal resident
        
    • of lawful
        
    • regular residence
        
    It was undeniable that property-restitution had been very generous, the sole restriction being legal residence or citizenship. UN ولا يمكن إنكار أن استعادة الممتلكات كانت سخية جداً والقيد الوحيد هو الإقامة القانونية أو المواطَنة.
    Last year alone, over 1 million foreign nationals received permanent legal residence in the United States. UN في العام الماضي وحده، حصل مليون شخص من الرعايا الأجانب على الإقامة القانونية الدائمة في الولايات المتحدة.
    legal residence in the country does not constitute a prerequisite for the registration of foreign children in public schools. UN على أن الإقامة القانونية في البلاد لا تشكل شرطاً لتسجيل طفل أجنبي في المدارس الحكومية.
    Women victims of violence should be guaranteed a legal stay in the State party until they recover and have the option to remain in the country if they so wish. UN وينبغي أن يكفل للنساء ضحايا العنف حق الإقامة القانونية في الدولة الطرف حتى يستعدن عافيتهن ويتاح لهن خيار الاستمرار في العيش في البلد إذا رغبن في ذلك.
    lawful residence includes holders of temporaryresidence visas. UN وتغطي الإقامة القانونية حاملي تأشيرات الإقامة المؤقتة.
    Also, the legal residency of the foreign husband was increased from two to five years, and that period could be extended. UN وأيضا، زيدت الإقامة القانونية للزوج الأجنبي من سنتين إلى خمس سنوات، ويمكن تمديد تلك المدة الزمنية.
    - Foreign national or not a legal resident in the country. UN - عدم الانتماء إلى جنسية البلد أو الإقامة القانونية فيه.
    Our warrant encompassed his legal residence, which technically, is his house in Florida. Open Subtitles لدينا أمر يشمل الإقامة القانونية له، والتي من الناحية الفنية، هو منزله في ولاية فلوريدا.
    So you're going to need a sponsor with three years of legal residence. Open Subtitles لذا أنتِ سوف تحتاجينَ إلى كفيل لديه ثلاثُ سنواتُ من الإقامة القانونية
    After five years of legal residence, EU citizens are entitled to social assistance in the same way as nationals of the host Member State. UN ويحق لمواطني الاتحاد الأوروبي بعد خمس سنوات من الإقامة القانونية في الحصول على مساعدات اجتماعية مثلهم مثل مواطني الدولة العضو المستضيفة.
    Although some might consider the restrictions discriminatory, in terms of legal residence and citizenship, they had not been introduced by the Government, but by parliament, and thus represented the popular will. UN وبرغم أن البعض قد يرى أن القيود تمييزية من حيث الإقامة القانونية والمواطَنة فإن الحكومة لم تفرضها بل فرضها البرلمان ومن ثم فهي تمثل الإرادة الشعبية.
    10. The Kingdom of the Netherlands has not signed this convention because it is opposed in principle to rights that could be derived from it by aliens without legal residence rights. UN 10- إن مملكة هولندا لم توقع هذه الاتفاقية لأنها تعترض من حيث المبدأ على الحقوق التي يمكن أن تترتب عليها لصالح الأجانب الذين لا يتمتعون بحق الإقامة القانونية.
    This country has not signed the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families because it is opposed in principle to rights that could be derived from this convention by aliens without legal residence rights. UN ولم توقَّع هولندا على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لأنها تعترض، من حيث المبدأ، على الحقوق التي قد تنشأ من هذه الاتفاقية للأجانب الذين لا تحق لهم الإقامة القانونية في هولندا.
    Women victims of violence should be guaranteed a legal stay in the State party until they recover and have the option to remain in the country if they so wish. UN وينبغي أن يُكفل للنساء ضحايا العنف حق الإقامة القانونية في الدولة الطرف حتى يستعدن عافيتهن ويتاح لهن خيار الاستمرار في العيش في البلد إذا رغبن في ذلك.
    As far as third-country nationals were concerned, however, authorities were required under European Union law to adopt an individualized approach when ending the legal stay of such nationals, including for considerations relating to public policy or security. UN ولكن، فيما يتعلق برعايا البلدان الأخرى، يفرض قانون الاتحاد الأوروبي على السلطات أن تعتمد نهجا فرديا عند إنهاء الإقامة القانونية لأولئك الرعايا، بما في ذلك لاعتبارات تتعلق بالسياسة العامة أو الأمن.
    A project proposal to provide legal stay and local integration for some 1,000 long-staying Afghan refugees has been submitted to the Government of Tajikistan and is currently under review by an inter-ministerial working group. UN وقد عُرض على الحكومية الطاجيكية مشروع اقتراح يرمي إلى منح الإقامة القانونية والاندماج المحلي لنحو 000 1 لاجئ أفغاني أقاموا في البلد فترة طويلة، ويعكف حالياً فريق عامل مشترك من عدة وزارات على النظر في هذا الاقتراح.
    12. Other texts adopted by the Council of Europe give a more precise definition of the term " lawful residence " . UN 12 - وثمة نصوص أخرى اعتُمدت في إطار مجلس أوروبا وأعطت تعريفا أكثر دقة لمصطلحات الإقامة القانونية.
    (4) The requirement of both lawful residence and habitual residence sets a high threshold. UN 4) يفرض اشتراط الإقامة القانونية والإقامة الاعتيادية في آن واحد، عتبة عالية().
    It also notes with concern that refugees and asylum-seekers who are unable to obtain legal residency have no access to formal employment opportunities or to basic social services. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن اللاجئين وملتمسي اللجوء غير القادرين على الحصول على تصاريح الإقامة القانونية في الدولة الطرف لا تُتاح لهم فرص العمل الرسمية أو الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Because many migrant women obtain legal residency status through family reunification or formation, their ability to exercise rights may be limited by the willingness of their spouses to support their immigration claims. UN ونظرا إلى أن كثيرا من المهاجرات يحصلن على مركز الإقامة القانونية عن طريق لم شمل الأسرة أو إعادة تشكيلها، قد تصبح قدرتهن على ممارسة حقوقهن محدودة تبعا لاستعداد أزواجهن على الوقوف معهن في مطالبهن المتعلقة بالهجرة.
    The regional authorities had taken steps, in conjunction with UNHCR, to grant Syrian refugees legal resident status. UN 41 - وتابع قائلا إن السلطات الإقليمية اتخذت الخطوات اللازمة، بالتعاون مع المفوضية، من أجل منح اللاجئين السوريين الإقامة القانونية.
    In article 8, the adoption of the criterion of lawful and habitual residence to the exercise of diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees raises no objections. UN وأمّا ما ورد في المادة 8 من تطبيق لمعيار الإقامة القانونية والاعتيادية على ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين فلا يثير أي اعتراض.
    In addition, regular residence permits in countries where remedies are being sought are an important prerequisite, as it would be very difficult for trafficked persons to seek remedies if they are at risk of expulsion or have already been expelled. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنّ من الشروط المسبقة الهامة الحصول على تصاريح الإقامة القانونية في البلدان التي تُطلب فيها سبل الانتصاف، لأنّه سيكون من الصعب للغاية على ضحايا الاتجار أن يسعوا في طلبها إذا كانوا معرضين لخطر الطرد أو تم طردهم بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus