"الإلغاء الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • full cancellation
        
    • complete abolition
        
    • total elimination
        
    • the total cancellation
        
    • total cancellation of
        
    • full abolition
        
    • full elimination
        
    • the complete elimination
        
    • the complete phase-out
        
    He called for the full cancellation of all outstanding least developed country debt. UN وقال إنه يدعو إلى الإلغاء الكامل لجميع ديون أقل البلدان نمواً غير المسَدَّدة.
    The G-8 initiative is a welcome step forward towards full cancellation of HIPCs' debt. UN وتعد مبادرة مجموعة الثمانية خطوة إيجابية في طريق الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    As a complete abolition of the veto is not realistic, most Member States favour limiting the use of the veto. UN وحيث أن الإلغاء الكامل لحق النقض ليس أمرا واقعيا، فإن معظم الدول الأعضاء تؤيد الحد من استعمال حق النقض.
    He asked what steps his Government could take to move from a de facto moratorium to the complete abolition of the death penalty. UN وتساءل عن الخطوات التي يمكن أن تتخذها حكومته للانتقال من مرحلة الوقف الفعلي لعمليات الإعدام إلى الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام.
    And although the total elimination of the right of veto may seem somewhat unrealistic and remote, we do not reject serious consideration of intermediate formulas, such as restricting its exercise to matters falling under Chapter VII. UN وبالرغم من أن الإلغاء الكامل لحق النقض قد يبدو غير واقعي وبعيد الاحتمال شيئا ما، فإننا لا نرفض النظر الجدي في صيغ وسطى، كقصر ممارسته على الشؤون التي تقع في إطار الفصل السابع.
    In that context, we should stress the importance of the total cancellation of debt. Debt is a great hindrance to achieving the Development Goals in Africa and in the least developed countries. UN وفي هذا الصدد، لا بد من التشديد على أهمية الإلغاء الكامل للديون التي تشكل عقبة كبرى في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية خاصة في أفريقيا، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    total cancellation of the foreign debt for those countries that are unable to pay it back and are stranded by the debt obligations. UN الإلغاء الكامل للديون الخارجية للبلدان غير القادرة على تسديدها والتي أُثقلت التزامات الديون كاهلها.
    The State party is invited to move towards the full abolition of the death penalty. UN وتدعو الدولة الطرف إلى الاتجاه نحو الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام.
    These indicators have been subject to extensive criticism and the proposal will further change their relevance since the full elimination of debt owed to the three international financial institutions will produce ratios well below the thresholds. UN وتعرضت هذه المؤشرات للنقد على نطاق واسع، وسيغير المقترح بشكل أكبر من أهميتها إذ أن الإلغاء الكامل للديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية الثلاث سينجم عنه معدلات تقع دون هذه الحدود بشكل كبير.
    Burden sharing implies that non G-8 donors should also contribute to the full cancellation of this debt. UN وتقاسم الأعباء يعني أن المانحين من غير مجموعة الثمانية يجب أن يساهموا في الإلغاء الكامل لهذا الدين.
    We stress the need to undertake effective measures, in particular through full cancellation of multilateral and bilateral debts owed by all the least developed countries to creditors, both public and private. UN ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص.
    There is a need to undertake effective measures, in particular through full cancellation of multilateral and bilateral debts owed by all least developed countries to creditors, both public and private. UN ونشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية المستحقة على جميع أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص.
    It noted that the death penalty is legal in Zambia but executions have not been carried out since 1997 and encouraged Zambia to continue on this road and arrive at a complete abolition of the death penalty. UN وأشار الكرسي الرسولي إلى أن عقوبة الإعدام مشروعة في زامبيا وإن كانت أحكام الإعدام لم تنفذ منذ عام 1997، وشجع زامبيا على مواصلة السير على طريق الإلغاء الكامل لهذه العقوبة.
    5. The Government of Italy reported that it was engaged in a campaign aimed at the complete abolition of the death penalty in the world. UN 5- ذكرت حكومة إيطاليا أنها تشن حملة ترمي إلى الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام في العالم.
    112.9 Commute all existing death sentences to imprisonment and ensure the complete abolition of the death penalty, including through the ratification of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR-OP2) (Hungary) UN 112-9 التخفيف من جميع أحكام عقوبة الإعدام الحالية إلى أحكام بالسجن، وضمان الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام، بما في ذلك من خلال التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (هنغاريا)
    Nigeria supported the total elimination of nuclear tests and had ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 2001. UN وأردف أن نيجيريا تؤيد الإلغاء الكامل للتجارب النووية، وأنها صدقت بالفعل علي اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2001.
    Commodity-dependent countries, such as the Gambia, would like to see the total elimination of trade-distorting domestic subsidies in agriculture, as well as the removal of all tariff and non-tariff barriers, which only constrict our export potential and depress our export revenues. UN والبلدان المعتمدة على السلع، مثل غامبيا، تود أن ترى الإلغاء الكامل للإعانات المالية الداخلية المشوهة للتجارة في مجال الزراعة، فضلا عن إزالة كل الحواجز الجمركية وغير الجمركية، التي تحد من قدرتنا على التصدير وتخفض عائداتنا من التصدير.
    Nigeria supported the total elimination of nuclear tests and had ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in 2001. UN وأردف أن نيجيريا تؤيد الإلغاء الكامل للتجارب النووية، وأنها صدقت بالفعل علي اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2001.
    Needless to say, a lasting solution to the problem of the external indebtedness of heavily indebted poor countries would be the total cancellation of debt. UN وغني عن القول، إن الحل الدائم لمشكلة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيكون الإلغاء الكامل للديون.
    The High Commissioner hoped that those initiatives would lead to the full abolition of the death penalty in those countries. UN وتأمل المفوضة السامية في أن تؤدي تلك المبادرات إلى الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام في تلك البلدان.
    Other benefits include the full elimination of set-up notary costs and a simplified accounting regime. UN وتشتمل الفوائد الأخرى على الإلغاء الكامل لرسوم التوثيق المتعلقة بإنشاء المشروع وعلى تبسيط النظام المحاسبي.
    Nuclear disarmament should therefore be the primary goal, in order to ensure the complete elimination of the use of nuclear weapons, their total abolishment and the provision of unconditional nuclear negative assurances for non-nuclear-weapon States. UN وبالتالي، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هو الهدف الرئيسي من أجل أن نضمن الإلغاء الكامل لاستعمال الأسلحة النووية وإزالتها وتقديم ضمانات سلبية غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Finally, his delegation would continue to insist on the complete phase-out of the scheme of limits when the next scale was adopted. UN وفي الختام، قال إن وفده سيواصل إصراره على اﻹلغاء الكامل بالتدريج لمخطط الحدود عندما يعتمد الجدول القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus