"الإمكانية القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal possibility
        
    • legal means of
        
    Thus, there was never any agreement to create the legal possibility of a third term for Ms. Bhutto. UN ومن ثم، لم يكن هناك قط أي وجود لاتفاق على استحداث الإمكانية القانونية لتمكين السيدة بوتو من الترشح لولاية ثالثة.
    Out of considerations of goodwill, the State will guarantee to all those who wish to take part in the forthcoming elections the legal possibility of doing so. UN وانطلاقا من اعتبارات حسن النية، سوف تؤمن الدولة لجميع الراغبين الإمكانية القانونية للمشاركة في الانتخابات المرتقبة.
    Prostitutes now have the legal possibility to exercise their work either on a self-employed basis under good working conditions which they establish themselves, or in dependent employment with social insurance. UN وللبغايا الآن الإمكانية القانونية لممارسة أعمالهن سواء على أساس العمل لحساب الذات أو في عمالة تابعة مع تأمين اجتماعي.
    :: The legal possibility to suspend or declare null and void contractual procedures where corruption has been established. UN توافر الإمكانية القانونية لوقف الإجراءات التعاقدية التي يثبت ارتباطها بالفساد أو لإعلان بطلانها.
    3.7 The complainant also invokes article 14 of the Convention, noting that, by depriving Mounir Hammouche's family of the opportunity to bring legal action under criminal law, the State party has deprived it of a legal means of obtaining compensation for serious crimes such as torture. UN 3-7 وتحتج صاحبة الشكوى أيضاً بالمادة 14 من الاتفاقية، من حيث إن الدولة الطرف بحرمانها أسرة منير حموش من إقامة دعوى جنائية تكون قد حرمتها من الإمكانية القانونية للحصول على تعويض نتيجة لارتكاب جرائم خطيرة مثل التعذيب.
    The Committee is indeed concerned that, despite the legal possibility for women to be judges and the presence of women in different positions within the judicial system, there are no women judges on the bench. UN وعليه فإنها بالتأكيد تشعر بالقلق لعدم وجود قاضيات في المحاكم على الرغم من الإمكانية القانونية المتاحة أمام النساء للعمل كقاضيات وشغل مختلف المناصب ضمن الجهاز القضائي.
    This is particularly true of the legal possibility provided to the employer to choose and employ a person befitting his/her own employment criteria. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على الإمكانية القانونية الممنوحة لصاحب العمل في اختيار وتوظيف الشخص الذي تنطبق عليه معاييره الخاصة فيما يتعلق بالعمالة.
    Such a legal possibility to prevent the imposition of the death penalty in a trial that allegedly violated article 14 would, in my view, be sufficient to create a genuine link between the State party and the author. UN وهذه الإمكانية القانونية لمنع فرض عقوبة الإعدام في محاكمة يُزعم أنها انتهكت المادة 14 من العهد، من شأنها، في رأيي، أن تكفي لإنشاء صلة حقيقية بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    Such a legal possibility to prevent the imposition of the death penalty in a trial that allegedly violated article 14 would, in my view, be sufficient to create a genuine link between the State party and the author. UN وهذه الإمكانية القانونية لمنع فرض عقوبة الإعدام في محاكمة يُزعم أنها انتهكت المادة 14 من العهد، من شأنها، في رأيي، أن تكفي لإنشاء صلة حقيقية بين الدولة الطرف وصاحب البلاغ.
    He submits that the `right to complain'implies not just a legal possibility to do so but also the right to an effective remedy for the harm suffered. UN ويؤكد أن ' الحق في تقديم الشكوى` لا يتضمن الإمكانية القانونية للقيام بذلك فحسب بل أيضاً الحق في الحصول على تعويض فعّال بسبب الضرر الذي لحق به.
    He submits that the `right to complain'implies not just a legal possibility to do so but also the right to an effective remedy for the harm suffered. UN ويؤكد أن ' الحق في تقديم الشكوى` لا يتضمن الإمكانية القانونية للقيام بذلك فحسب بل أيضاً الحق في الحصول على تعويض فعّال بسبب الضرر الذي لحق به.
    Finally, even if there were a legal possibility for the victim himself to file for a formal judicial investigation because of the inaction of the Public Prosecutor, it would in effect be unfeasible if the police and the Public Prosecutor had failed to identify all of the alleged perpetrators beforehand, as in the instant case. UN وأخيراً، وحتى إذا توفرت للشخص الضحية نفسه الإمكانية القانونية لطلب إجراء تحقيق قضائي رسمي بسبب قعود المدعي العام، فمن غير الممكن أن يتحقق ذلك، إذا لم تقم الشرطة والمدعي العام مسبقاً بتحديد جميع الجناة المزعومين في القضية الراهنة.
    3.3 With respect to article 13 of the Convention, the complainant submits that the right to complain implies not just a legal possibility to do so but also the right to an effective remedy for the harm suffered. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، يؤكد صاحب الشكوى أن الحق في تقديم شكوى لا يتضمن فقط الإمكانية القانونية للقيام بهذا الأمر، بل أيضا الحق في الانتصاف الفعال بشأن الضرر الذي تكبده.
    Thus, the family never had the legal possibility to file a complaint since, according to the judicial authorities, and as confirmed before the Committee in May 2008, an investigation was already under way. UN وبذلك لم تتح للأسرة مطلقاً الإمكانية القانونية لإيداع شكوى، بدعوى، حسب أقوال السلطات القضائية وأكدها ممثل الدولة الطرف أمام اللجنة في أيار/ مايو 2008، أن تحقيقاً كان جارياً بالفعل.
    Thus, the family never had the legal possibility to file a complaint since, according to the judicial authorities, and as confirmed before the Committee in May 2008, an investigation was already under way. UN وبذلك لم تتح للأسرة مطلقاً الإمكانية القانونية لإيداع شكوى، بدعوى، حسب أقوال السلطات القضائية وأكدها ممثل الدولة الطرف أمام اللجنة في أيار/ مايو 2008، أن تحقيقاً كان جارياً بالفعل.
    (n) About the legal possibility of refoulement of persons without any legal procedures in cases affecting public order or national security; UN (ن) الإمكانية القانونية لإعادة الأشخاص قسراً من دون أي إجراءات قانونية في القضايا التي تمس النظام العام أو الأمن الوطني؛
    It found a violation of article 5 (2) on the ground that the Senegalese authorities had failed to take the legislative measures necessary to establish the legal possibility for Senegalese courts to exercise universal jurisdiction. UN وتبينت اللجنة حصول انتهاك للمادة 5(2) على أساس أن السلطات السنغالية قَصُرت عن اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لإتاحة الإمكانية القانونية للمحاكم السنغالية بأن تمارس الولاية القضائية العالمية().
    35. The Coordinator on the operation and status of the Protocol had taken up the issue of the legal possibility and feasibility of terminating the original Protocol II in his report (CCW/AP.II/CONF.12/2, paras. 5 - 9). UN 35- وفيما يتعلق بحالة البروتوكول الثاني الأصلي، قال الرئيس إن المنسق المعني بسير العمل بالبروتوكول وحالتـه قد تنـاول، في تقريره (CCW/AP.II/CONF.12/2، الفقرات 5-9)، مسألة الإمكانية القانونية وجدوى لإنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي وجدوى ذلك.
    3.7 The complainant also invokes article 14 of the Convention, noting that, by depriving Mounir Hammouche's family of the opportunity to bring legal action under criminal law, the State party has deprived it of a legal means of obtaining compensation for serious crimes such as torture. UN 3-7 وتحتج صاحبة الشكوى أيضاً بالمادة 14 من الاتفاقية، من حيث إن الدولة الطرف بحرمانها أسرة منير حموش من إقامة دعوى جنائية تكون قد حرمتها من الإمكانية القانونية للحصول على تعويض نتيجة لارتكاب جرائم خطيرة مثل التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus