"الإمكان مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • as possible with
        
    • possible with the
        
    • as possible in
        
    In drafting the standards, care has been taken to align them, as far as possible, with the IADC space debris mitigation guidelines. UN وكان هناك حرص، لدى وضع المعايير، على أن تكون متوائمة قدر الإمكان مع مبادئ لجنة التنسيق التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي.
    Border security measures are also integrated as much as possible with the security measures used in the United Kingdom's transport systems. UN كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة.
    I also consulted as often as possible with the President of the Security Council and the President of the Economic and Social Council, as well as the chairpersons of regional groups. UN كما أنني تشاورت بقدر الإمكان مع رئيس مجلس الأمن ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك مع رؤساء المجموعات الإقليمية.
    However, this should be achieved by adapting necessary technologies to local conditions, as far as possible with the help of indigenous capabilities. UN غير أنه ينبغي تحقيق ذلك عن طريق تكييف التكنولوجيات اللازمة قدر الإمكان مع الظروف المحلية، بالاستعانة بالقدرات المحلية.
    These data sets will be coordinated as far as possible with the indicators of sustainable development that are being prepared under the work programme approved by the Commission. UN وسيتم تنسيق مجموعات البيانات هذه قدر اﻹمكان مع مؤشرات التنمية المستدامة التي يجري إعدادها في إطار برنامج العمل الذي وافقت عليه اللجنة.
    These meetings will be held as far as possible in conjunction with the administrative sessions of the Tribunal. UN وستعقد هذه الاجتماعات بالتزامن قدر الإمكان مع الدورات الإدارية للمحكمة.
    She says she wants the parents... to be as involved as possible with the children. Open Subtitles قالت أنها تريد الأهالي لتتشارك قدر الإمكان مع الأطفال
    Percentage of civil society organizations that " strongly agree " that the United Nations collaborates " as much as possible " with civil society UN النسبة المئوية لمنظمات المجتمع المدني التي " توافق بشدة " على أن الأمم المتحدة تتعاون " بقدر الإمكان " مع المجتمع المدني
    Subject to paragraph 7, the terms of office shall coincide insofar as possible with a cycle of evaluation as determined by the Conference of the Parties. UN 8- مع مراعاة الفقرة 7، تتزامن كل ولاية بقدر الإمكان مع دورة من دورات التقييم على النحو الذي يحدده مؤتمر الأطراف.
    Places in sheltered accommodation were available to infected persons who could not live with their families, although the Government's long-term strategy was to enable them to live as normal a life as possible with their families. UN وتوجد دور لإيواء الأشخاص المصابين الذين لا يمكن لهم أن يعيشوا مع أسرهم، ولو أن الخطة الطويلة الأجل للحكومة تهدف إلى تمكين هؤلاء الأشخاص من أن يعيشوا حياة عادية بقدر الإمكان مع أسرهم.
    There are significant advantages in keeping paragraphs 4 and 5 as identical as possible with the corresponding paragraphs in article 26 of the OECD Model Convention. UN وهناك مزايا كبيرة في المحافظة على تطابق الفقرتين 4 و 5 قدر الإمكان مع ما يقابلها من الفقرات الواردة في المادة 26 من اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي النموذجية.
    In drafting the standards, care has been taken to align them, as far as possible, with the IADC guidelines for space debris mitigation. UN ولدى وضع المعايير كان هناك اهتمام بجعلها متسقة قدر الإمكان مع المبادئ التوجيهية للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات بخصوص تخفيف الحطام الفضائي.
    It was and is my intention to work as closely as possible with the President of the Security Council and the President of the Economic and Social Council in our efforts to ensure that the General Assembly's revitalization process is given true effect. UN وكنت وما زلت أعتزم أن أعمل عن كثب قدر الإمكان مع رئيس مجلس الأمن ومع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مسعانا لكفالة التنفيذ الفعلي لعملية تنشيط الجمعية العامة.
    In drafting the standards, care has been taken to align them, as far as possible, with the IADC space debris mitigation guidelines. UN وكان من المتوخى، لدى وضع المعايير، الحرص على أن تكون متوائمة قدر الإمكان مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة التنسيق للتخفيف من الحطام الفضائي.
    Despite the Institute's status as an autonomous body attached to the Ministry of Popular Participation and Social Development, it had developed strategies to gain national coverage and to work as effectively as possible with the various government bodies. UN وعلى الرغم من مركز المعهد كهيئة مستقلة ذاتيا ملحقة بوزارة المشاركة الشعبية والتنمية الاجتماعية، فإنه وضع استراتيجيات لتحقيق الشمول على الصعيد الوطني وللعمل بفاعلية قدر الإمكان مع مختلف الهيئات الحكومية.
    29. With regard to the nature of rights, the language used by bodies like the Committee had to be as compatible as possible with legal theory. UN 29 - وقال فيما يتعلق بطبيعة الحقوق إنه يجب أن تكون اللغة المستخدمة من جانب هيئات مثل هذه اللجنة متسقة بقدر الإمكان مع النظريات القانونية.
    These activities will be conducted in collaboration with the United Nations Statistics Division and other United Nations international and regional agencies for the use of harmonized statistical concepts, methodologies and questionnaires compatible, as far as possible, with internationally recognized statistical standards, within and outside the ESCWA secretariat. UN وستضطلع بهذه الأنشطة بالتعاون مع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة في مجال استخدام المفاهيم والمنهجيات الإحصائية المتجانسة والاستبيانات الإحصائية المتوافقة قدر الإمكان مع المعايير الإحصائية المعترف بها دوليا في أمانة اللجنة وخارجها.
    In view of the importance of stability in the international economy, the monitoring of the macroeconomic policies of all IMF member countries should be as effective as possible, with special attention to those States with a greater influence on the international economy. UN وفي ضوء أهمية الاستقرار في الاقتصاد الدولي فإن رصد سياسات الاقتصاد الكلي لجميع البلدان أعضاء صندوق النقد الدولي ينبغي أن يكون فعالاً قدر الإمكان مع إيلاء اهتمام خاص بالدول التي تُمارس نفوذاً أقوى على الاقتصاد الدولي.
    In addition, the Board requested that the proposed budget document be issued to all Board members at least 90 days before its 2011 session and that the budget estimates be aligned as closely as possible with the methodology used by the United Nations; UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إصدار وثيقة الميزانية المقترحة لجميع أعضاء المجلس قبل 90 يوما على الأقل من انعقاد دورته لعام 2011، وجعل تقديرات الميزانية متسقة قدر الإمكان مع المنهجية التي تستخدمها الأمم المتحدة؛
    20. Ms. MATENGU (Namibia) said that the United Nations should convene a special plenary meeting, with participation at the highest political level, devoted to questions relating to youth and coinciding as closely as possible with the fiftieth anniversary of the Organization. UN ٠٢ - السيدة ماتنغو )ناميبيا(: قالت إن اﻷمم المتحدة ينبغي لها أن تعقد جلسة استثنائية عامة، تشارك فيها أعلى المستويات السياسية، لدراسة المسائل المتصلة بالشباب، وذلك في موعد متفق بقدر اﻹمكان مع موعد الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة.
    (c) Stressed that the members of the Subcommittee should keep abreast of the work of the ad hoc groups, should participate in such work, where appropriate, and should encourage the groups to bring relevant work into the formal international statistical system, making it as compatible as possible with the ongoing work of the formal system and broadening it for wider use; UN )ج( أكدت أن أعضاء اللجنة الفرعية ينبغي أن يظلوا متابعين ﻷعمال اﻷفرقة المخصصة، وأن يشاركوا في تلك اﻷعمال، حيثما يكون ذلك مناسبا، وأن يشجعوا تلك اﻷفرقة على إدراج اﻷعمال ذات الصلة في النظام اﻹحصائي الدولي الرسمي، مع جعلها متوافقة بقدر اﻹمكان مع اﻷعمال الجارية في إطار النظام الرسمي وتوسيع نطاقها بغية زيادة مجال استخدامها؛
    As has been the Tribunal's practice, and in order to optimize efficiency and reduce costs, administrative sessions of the Tribunal will be planned to take place as far as possible in conjunction with judicial proceedings before the Tribunal. UN وكما دأبت عليه المحكمة، وبهدف تعزيز الكفاءة وتقليل التكاليف، من المقرر أن تعقد الدورات الإدارية للمحكمة بالاقتران قدر الإمكان مع الدعاوى القضائية المعروضة على المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus