"الإنتاج المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • local production
        
    • domestic production
        
    Relatively low local production costs, the availability of efficient transport infrastructure for exports and high international commodity prices may outweigh the risks and costs associated with long distances to markets. UN فتكاليف الإنتاج المحلية المنخفضة نسبياً وتوفر هياكل نقل أساسية ذات كفاءة للتصدير وارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية ربما تؤدي إلى تجاوز المخاطر والتكاليف المرتبطة بالبعد عن الأسواق.
    Not infrequently short-term aid becomes permanent, thereby destroying local production and destabilizing traditional societies. UN وكثيرا ما تتحول المساعدة الطارئة إلى مساعدة دائمة، مما يدمِّر هياكل الإنتاج المحلية ويزعزع المجتمعات التقليدية.
    However, local production capacity cannot keep up with current demands by the World Food Programme, non-governmental organizations and the Government for local procurement of blended food at the present time. UN غير أن قدرة الإنتاج المحلية لا يمكنها أن تلبي الطلبات الحالية لبرنامج الأغذية العالمي والحكومة فيما يتعلق بالشراء المحلي للأغذية المخلوطة في الوقت الراهن.
    Furthermore, when governments rapidly opened up to foreign capital, the investment they attracted was often capital-intensive and could not be integrated into domestic production networks. UN وعلاوة على ذلك، كان الاستثمار الذي جذبته الحكومات عندما فتحت الأبواب بسرعة أمام رأس المال الأجنبي في كثير من الأحيان استثماراً قائماً على كثافة رؤوس الأموال ولم يتسن إدماجه في شبكات الإنتاج المحلية.
    Some countries have been able to leapfrog stages of the traditional process of industrialization by joining these networks, while others have seen their industries dislocated from domestic production structures and international markets. UN واستطاع بعض البلدان أن يتخطى بسرعة مراحل عملية التصنيع التقليدية عن طريق الانضمام إلى هذه الشبكات، بينما شهدت بلدان أخرى انفصال صناعاتها عن هياكل الإنتاج المحلية والأسواق الدولية.
    At that time, the Government of Brazil and high-level corporate representatives identified business linkages as a crucial instrument for strengthening enterprise competitiveness and domestic production capacities. UN ففي تلك الفترة، حددت حكومة البرازيل وعدد من ممثلي الشركات الرفيعي المستوى الروابط التجارية بوصفها أداة بالغة الأهمية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية وقدرات الإنتاج المحلية.
    The transfer of skills through South-South cooperation could help to strengthen local production capacity for essential generic drugs in developing countries. UN ومن شأن نقل المهارات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يساعد في تعزيز قدرات الإنتاج المحلية للعقاقير الجنيسة الأساسية في البلدان النامية.
    In the short term, priority focus should be on strengthening social protection systems in low-income countries and on reactivating dormant local production capacity by promoting small and medium-sized agricultural businesses in order to avoid a drastic increase in the number of people living in extreme poverty. UN وينبغي تركيز الاهتمام على المدى القصير على تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان ذات الدخل المنخفض وتنشيط قدرة الإنتاج المحلية الخاملة من خلال النهوض بالمشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تجنب أي زيادة ضخمة في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    39. The development of sustainable tourism must take into account the significance of local production activities, in particular, agriculture. UN 39- ويجب أن يراعي تطوير السياحة المستدامة أهمية أنشطة الإنتاج المحلية ولا سيما الزراعة.
    In Afghanistan, Supply Division supported the " back-to-school " effort and the reconstruction of the national education system through the establishment of local production capacities. UN 118 - وفي أفغانستان، دعمت شعبة الإمداد عملية " العودة إلى المدارس " وإنعاش نظام التعليم الوطني عن طريق إنشاء قدرات الإنتاج المحلية.
    However, empirical evidence suggested that it was the opposite trend - towards differentiation among local production sites - that seemed to be prevalent among TNCs. UN غير أن الأدلة التجريبية توحي بأن الاتجـاه المعاكس - نحـو التمييز بين مواقع الإنتاج المحلية - هو السائد فيما يبدو بين الشركات عبر الوطنية.
    The international economic and trade policy pursued over the last 25 years had discouraged food production in developing countries, reoriented food consumption patterns in developing countries and provided advantage to the import of subsidized foods from developed countries, with a grave impact on local production capacities. UN والسياسات الاقتصادية والتجارية الدولية التي جرى الأخذ بها في الـ 25 سنة الماضية لم تشجع على إنتاج الأغذية في البلدان النامية، وأعادت توجيه أنماط الاستهلاك في البلدان النامية، وأتاحت مزايا لاستيراد الأغذية المدعمة من البلدان المتقدمة النمو، مما كان له أثر خطير على قدرات الإنتاج المحلية.
    As a consequence, there was an increasing need for people-centred development, including new trade rules, a framework for FDI, debt cancellation, and national economic policies aimed at improving local production capacities. UN ونتيجة لذلك، ثمة حاجة متزايدة إلى عملية تنمية محورها الناس، بما في ذلك وضع قواعد تجارية جديدة، وإنشاء إطار للاستثمار الأجنبي المباشِر، وإلغاء الديون، وانتهاج سياسات اقتصادية وطنية تهدف إلى تحسين قدرات الإنتاج المحلية.
    59. Other constraints on the growth process, such as those associated with technological development, where most developing countries rely heavily on accessing technology from abroad and absorbing it within local production systems, also need to be addressed from a South - South perspective. UN 59- وهناك حاجة أيضاً إلى التصدي، من منظور بلدان الجنوب، لقيود أخرى تعوق عملية النمو، مثل تلك المرتبطة بالتطوير التكنولوجي، حيث تعتمد معظم البلدان النامية اعتماداً شديداً على الحصول على التكنولوجيا من الخارج ثم استيعابها في نظم الإنتاج المحلية.
    Third, the elimination of import barriers, as discussed above (See Box 1: Subsidized exports and West African tomatoes), affected local production patterns. UN ثالثاً، إن إزالة حواجز الاستيراد، كما نوقش أعلاه (انظر الإطار 1: الصادرات المعانة وطماطم غرب أفريقيا)، أثرت في أنماط الإنتاج المحلية.
    Countries that have been successfully integrated into world trade over the past half-century all went through stages of trade protection and support to domestic production sectors before opening themselves up to world markets. UN تجاوزت البلدان التي نجحت في الاندماج في مجال التجارة العالمية على مدى نصف القرن الماضي مراحل حماية التجارة ودعم قطاعات الإنتاج المحلية قبل أن تنفتح على الأسواق العالمية.
    99. Countries that have been successfully integrated into world trade over the past half century all went through stages of trade protection and support to domestic production sectors before opening themselves up to world markets. UN 99 - وتجاوزت البلدان التي نجحت في الاندماج في مجال التجارة العالمية على مدى نصف القرن الماضي مراحل حماية التجارة ودعم قطاعات الإنتاج المحلية قبل أن تنفتح على الأسواق العالمية.
    TRIMs were traditionally used to extract greater benefits from FDI in strategic sectors including machinery, electronics and automotives for building domestic production capacity and enlarging technology bases through spillover effects. UN وقد جرت العادة على استخدام هذه التدابير لتحقيق منافع أكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستراتيجية، بما في ذلك قطاعات الآلات والإلكترونيات والسيارات، من أجل بناء قدرات الإنتاج المحلية وتوسيع نطاق القواعد التكنولوجية من خلال الآثار التبعية.
    88. Consideration of the development dimension in trade policies should encompass how the TRIPS Agreement could be used to reduce the costs of technology imports to improve the productivity of domestic production structures and the supply and competitiveness of exports of developing countries. UN 88 - ينبغي أن يشمل النظر في البعد الإنمائي للسياسات التجارية الطريقة التي بفضلها يمكن استعمال الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لتقليل تكاليف استيراد التكنولوجيا من أجل تحسين إنتاجية هياكل الإنتاج المحلية والمعروض من صادرات البلدان النامية وتنافسية تلك الصادرات.
    This should also include policies that help strengthen linkages between foreign firms and domestic production sectors in order to enhance the positive effects of FDI in economies in transition. UN وينبغي أن يشمل ذلك أيضا سياسات تساعد على تعزيز الروابط بين الشركات الأجنبية وقطاعات الإنتاج المحلية من أجل تعزيز الآثار الإيجابية للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية().
    52. Developing countries, particularly small island developing States, had not received the expected economic dividends emanating from trade liberalization owing largely to domestic production structures often characterized by primary production and lack of diversification. UN 52 - واستطرد قائلا إن البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تحصل على المكاسب الاقتصادية المتوقَّعة من تحرير التجارة، ويُعزى ذلك إلى حد بعيد إلى هياكل الإنتاج المحلية التي غالبا ما تتسم بالإنتاج الأولي ونقص التنويع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus