"الإنجازات العديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • many achievements
        
    • many gains
        
    • numerous achievements
        
    • many accomplishments
        
    Despite the many achievements, challenges remain. UN وبالرغم من الإنجازات العديدة التي تحققت، لا تزال هناك تحديات قائمة.
    She also paid tribute to the ground-breaking contributions and many achievements of the Committee, pointing to the value of strengthening and streamlining the treaty body system. UN وأثنت أيضاً على المساهمات الرائدة وعلى الإنجازات العديدة للجنة، مشيرة إلى قيمة تعزيز وتبسيط منظومة هيئات المعاهدات.
    He stressed that among the Protocol's many achievements, the most important was arguably the significant human health benefits, which in turn served as a strong basis for the Parties to analyse and address future needs. UN وشدد على أن أهم إنجاز، من بين الإنجازات العديدة التي حققها البروتوكول هو ما تحقق من منافع كبيرة للصحة وهي المنافع التي يمكن بدورها أن تكون أساساً قوياً للأطراف لتحليل ومعالجة الاحتياجات المستقبلية.
    Amidst the many gains, however, remained significant challenges, including a stagnating IMR, and continuing high maternal mortality, HIV/AIDS prevalence, gender disparities and natural disasters. UN ولكن ما زالت هناك وسط الإنجازات العديدة التي تحققت تحديات هامة، منها استمرار معدل وفيات الرضّع على حاله، واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات، وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والفوارق بين الجنسين، والكوارث الطبيعية.
    The review took as its point of departure the numerous achievements of UNCTAD technical cooperation, and focused on problem areas as identified by previous reviews and staff members consulted. UN واتخذ الاستعراض منطلقاً له الإنجازات العديدة التي حقّقها التعاون التقني للأونكتاد، وركَّز على الميادين التي تنشأ فيها الصعوبات حسبما حددتها الاستعراضات السابقة والموظفون الذين تمت استشارتهم.
    The United Nations will honour the many accomplishments of the Year. UN إن اﻷمم المتحدة ستكرم اﻹنجازات العديدة للسنة الدولية.
    Among the Federation's many achievements are soft loan projects that are offered to women through women's charitable organizations; these loans have also helped to benefit women through job creation. UN ومن بين الإنجازات العديدة للاتحاد تقديم قروض ميسرة للمرأة عن طريق المنظمات الخيرية النسائية؛ وقد استفادت المرأة من هذه القروض عن طريق ما توفره من وظائف.
    Among its many achievements, the adoption of the Protocol on Explosive Remnants of War (ERW) -- Protocol V -- is the most recent example. UN وأحدث مثال على الإنجازات العديدة للاتفاقية هو اعتماد البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب - البروتوكول الخامس.
    Some delegations pointed out that, despite the many achievements made since Habitat II, shelter and human settlements conditions were worse now than they had been five years earlier, especially in rural areas, and much work lay ahead. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه بالرغم من الإنجازات العديدة التي تحققت منذ الموئل الثاني، فإن أوضاع المأوى والمستوطنات البشرية هي أسوأ الآن مما كانت عليه قبل خمس سنوات، وبخاصة في المناطق الريفية، وأن ثمة أعمالا كثيرة ينبغي القيام بها.
    6. While relaying the many achievements secured over recent years in the field of human rights, this National Report attempts to be self-critical. UN 6- وفي الوقت الذي ينقل فيه هذا التقرير الوطني الإنجازات العديدة التي تحققت على مدى السنوات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان، فإنه يحاول أن يمارس النقد الذاتي.
    6. While relaying the many achievements secured over recent years in the field of human rights, this National Report attempts to be self-critical. UN 6- وفي الوقت الذي ينقل فيه هذا التقرير الوطني الإنجازات العديدة التي تحققت على مدى السنوات الأخيرة في مجال حقوق الإنسان، فإنه يحاول أن يمارس النقد الذاتي.
    Despite many achievements, significant challenges need to be addressed to sustain UNRWA's track record in education. UN 59 - على الرغم من الإنجازات العديدة التي تحققت، فإن هناك تحديات كبيرة يجب التصدّي لها للحفاظ على سجل الأونروا في مجال التعليم.
    44. Bhutan noted many achievements that China had made since its last review, particularly initiatives such as NHRAP for 2012 - 2015 and enhancing protection of the rights of the most vulnerable groups. UN 44- ولاحظت بوتان الإنجازات العديدة التي حققتها الصين منذ الاستعراض السابق، وخاصة المبادرات المتخذة من قبيل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2012-2015 وتعزيز حماية حقوق الفئات الأضعف.
    Mr. CUMMINGS (United States of America) drew attention to some of the many achievements of Amended Protocol II. It had provoked a major shift in the military doctrine of many countries, resulting in the elimination of the use, transfer and, for all practical purposes, production of non-detectable anti-personnel mines. UN 67- السيد كمنجز (الولايات المتحدة الأمريكية) لفت الانتباه إلى بعض الإنجازات العديدة للبروتوكول الثاني المعدل. فقد أدى إلى تحول رئيسي في النظرية العسكرية للكثير من البلدان، مما نجم عنه ضرورة القضاء على استخدام ونقل وإنتاج الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للاكتشاف، وذلك لأسباب عملية.
    Mr. CUMMINGS (United States of America) drew attention to some of the many achievements of Amended Protocol II. It had provoked a major shift in the military doctrine of many countries, resulting in the elimination of the use, transfer and, for all practical purposes, production of non-detectable anti-personnel mines. UN 57- السيد كمنجز (الولايات المتحدة الأمريكية) لفت الانتباه إلى بعض الإنجازات العديدة للبروتوكول الثاني المعدل. فقد أدى إلى تحول رئيسي في النظرية العسكرية للكثير من البلدان، مما نجم عنه ضرورة القضاء على استخدام ونقل وإنتاج الألغام المضادة للأفراد غير القابلة للاكتشاف، وذلك لأسباب عملية.
    Today, despite the many achievements that have been recorded, issues of public violence still tend to be met with a more immediate and effective response at both the international and national levels than violence against women in the private sphere. UN 63- وفي الوقت الراهن، وبالرغم من الإنجازات العديدة التي تحققت، لا تزال المسائل المتصلة بالعنف في مضمار الحياة العامة تُواجه بردٍّ أسرع وأكثر فعالية على الصعيدين الوطني والدولي من العنف الذي يطال المرأة في مضمار الحياة الخاصة.
    342. The representative of the Standing Group of National Committees for UNICEF said that the Committees were proud to share in the many achievements of UNICEF in 2013, especially their contribution to the private sector partnerships strategic plan and the outstanding results achieved in the Private Sector Fundraising and Partnerships Division. UN ٣٤٢ - وقال ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية لليونيسيف إن اللجان فخورة بأن يكون لها دور في الإنجازات العديدة التي حققتها اليونيسيف في عام 2013، ولا سيما مساهمتها في الخطة الاستراتيجية للشراكات مع القطاع الخاص والنتائج المتميزة التي تحققت في شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات.
    Amidst the many gains, however, remained significant challenges, including a stagnating IMR, and continuing high maternal mortality, HIV/AIDS prevalence, gender disparities and natural disasters. UN ولكن ما زالت هناك وسط الإنجازات العديدة التي تحققت تحديات هامة، منها استمرار معدل وفيات الرضّع على حاله، واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات، وانتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والفوارق بين الجنسين، والكوارث الطبيعية.
    65. Cuba praised Pakistan's numerous achievements in promoting human rights. UN 65- وأثنت كوبا على الإنجازات العديدة التي حققتها باكستان في مجال تعزيز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus