"الإنجازات المتحققة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • achievements in
        
    • the achievements of
        
    • the achievements attained within
        
    • the achievements made in
        
    At the same time, achievements in Sierra Leone must be complemented by parallel efforts to promote stability and address common challenges in the Mano River Union countries. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من تكميل الإنجازات المتحققة في سيراليون بجهود موازية ترمي إلى تعزيز الاستقرار ومواجهة التحديات المشتركة لبلدان اتحاد نهر مانو.
    achievements in 2014 UN الإنجازات المتحققة في عام 2014
    The faith community has provided a broad spectrum of health services, including maternal and child health services, which have contributed to the achievements in their respective Millennium Development Goals. UN ويوفر مجتمع المنظمات الدينية طائفة واسعة من الخدمات الصحية، ومنها خدمات صحة الأم والطفل، التي ساهمت في الإنجازات المتحققة في غايات كل منها.
    47. the achievements of phase 1, which commenced in July 2010, are as follows: UN 47 - وترد فيما يلي الإنجازات المتحققة في المرحلة 1 التي بدأت في تموز/يوليه 2010:
    23.20 the achievements attained within the framework of the regular programme of technical cooperation have not always been visible. UN 23-20 ولم تكن الإنجازات المتحققة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني ملموسة دائما.
    The integrated strategy is designed to facilitate the prioritization and sequencing of efforts, so that achievements in a given area reinforce implementation in other areas. UN وتستهدف الاستراتيجية المتكاملة تيسير ترتيب أولويات الجهود المبذولة وتوزيعها على مراحل بحيث تدعم الإنجازات المتحققة في مجال معين التنفيذ في مجالات أخرى.
    One delegation said that, despite achievements in this area, there was an urgent need for improving and accelerating progress, both at country and headquarters levels. UN وقال أحد الوفود إنه على الرغم من الإنجازات المتحققة في هذا المجال، ثمة حاجة ملحة إلى تحسين وتسريع وتيرة التقدم، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على حد سواء.
    One delegation said that, despite achievements in this area, there was an urgent need for improving and accelerating progress, both at country and headquarters levels. UN وقال أحد الوفود إنه على الرغم من الإنجازات المتحققة في هذا المجال، ثمة حاجة ملحة إلى تحسين وتسريع وتيرة التقدم، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على حد سواء.
    The number of projects reporting achievements in policy impact doubled, while the number reporting replication of UNCDF programmes by other donors also increased significantly. UN وتضاعف عدد المشاريع التي أعدت تقارير عن الإنجازات المتحققة في مجال الآثار المترتبة على السياسات، فيما زاد على نحو ملحوظ عدد المشاريع التي أبلغت عن تكرار برامج الصندوق من قِبَل جهات مانحة أخرى.
    Concern was expressed that despite the intentions of, and past achievements in, bilateral and unilateral reductions, the total number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to many thousands. UN وأعرب عن قلق لكون مجموع عدد الأسلحة النووية المنتشرة والمخزنة لا يزال يقدر بعدة آلاف، على الرغم من نوايا إجراء تخفيضات ثنائية أو انفرادية وعلى الرغم من الإنجازات المتحققة في الماضي في هذا الصدد.
    26. The submission of the Government of Guatemala focused on the action taken by the Government for the full realization of the right to development in 2002 and 2003, underlining the achievements in 2002 and including an outline of future action. UN 26 - ركّز تقرير حكومة غواتيمالا على الإجراءات التي اتخذتها من أجل الإحقاق الكامل للحق في التنمية في الفترة 2002 و 2003، حيث أبرز الإنجازات المتحققة في عام 2002 وضم مخططا للعمل في المستقبل.
    4. Recalls that in paragraph 9 of its resolution 55/231, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that, in presenting the programme budget, expected accomplishments and, where possible, indicators of achievement are included to measure achievements in the implementation of the programmes of the Organization and not those of individual Member States; UN 4 - تشير إلى أنه في الفقرة 9 من قرارها 55/231 طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل، عند عرض الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، حيثما أمكن، لقياس الإنجازات المتحققة في تنفيذ برامج المنظمة وليس لقياس إنجازات برامج فرادى الدول الأعضاء؛
    4. Recalls that in paragraph 9 of its resolution 55/231, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that, in presenting the programme budget, expected accomplishments and, where possible, indicators of achievement are included to measure achievements in the implementation of the programmes of the Organization and not those of individual Member States; UN 4 - تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت في الفقرة 9 من قرارها 55/231 إلى الأمين العام أن يكفل عند عرض الميزانية البرنامجية إدراج الإنجازات المتوقعة، وحيثما أمكن، مؤشرات الإنجاز، لقياس الإنجازات المتحققة في تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء؛
    achievements in gender mainstreaming (a specific service line in this practice) are incorporated in the analysis of the gender driver earlier in this section. UN وتم إدماج الإنجازات المتحققة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني (وهو بند خدمة محدد في هذه الممارسة) في تحليل المحرك الجنساني الذي ورد أعلاه في هذا الفرع.
    When fully and partially achieved targets are viewed together, the poverty reduction and HIV/AIDS practices register marginally better rates of achievement than democratic governance, with achievements in the remaining practices a little farther behind. UN وعندما يُنظر إلى الأهداف التي أُنجزت بالكامل وبصورة جزئية معا، تسجل الممارسات المتعلقة بالحد من الفقر، وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز معدلات أفضل بدرجة طفيفة مما في الممارسات المتعلقة بالحكم الديمقراطي، بينما تسجل الإنجازات المتحققة في الممارسات المتبقية تراجعا قليلا عن ذلك.
    44. achievements in the period under review included the establishment and deployment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali, promoting reconciliation and political dialogue, including with armed groups, and the stabilization of the security situation, in particular in the north of the country, which remains volatile. UN 44 - وشملت الإنجازات المتحققة في الفترة المستعرضة في هذا التقرير إنشاء ونشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وتعزيز المصالحة والحوار السياسي، بما في ذلك مع الجماعات المسلحة، وتحقيق الاستقرار في الحالة الأمنية، لا سيما في شمال البلد، التي ما زالت متقلبة.
    The Secretary-General provides guidance and feedback to programme managers on the achievements of the previous year and the setting of new objectives for the coming year; UN ويقوم الأمين العام بتقديم التوجيه والتعليقات لمديري البرامج على الإنجازات المتحققة في السنة السابقة وتحديد أهداف جديدة للعام المقبل؛
    In the Committee's opinion, the Secretary-General should report in a comprehensive manner on the achievements of the human resources management reform when sufficient information is available on the experiences of the Secretariat with the implementation of the reform initiatives as implemented within the prerogative of the Secretary-General or as approved by the General Assembly. UN وينبغي للأمين العام، في رأي اللجنة الاستشارية، أن يقدم تقريرا شاملا عن الإنجازات المتحققة في إصلاح إدارة الموارد البشرية عندما تتوافر المعلومات الكافية عن تجارب الأمانة العامة في مجال تنفيذ مبادرات الإصلاح في إطار صلاحيات الأمين العام أو على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Hungary noted with satisfaction the numerous steps taken to improve the situation of the Roma and expressed interest in learning more about the achievements of the plans of action adopted in 2005 to improve the status of the Roma in education, employment, housing and health. UN 42- ولاحظت هنغاريا بارتياح الخطوات العديدة المتخذة لتحسين حالة الروما وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية عن الإنجازات المتحققة في إطار خطط العمل المعتمدة في عام 2005 والرامية إلى تحسين وضع الروما في مجالات التعليم والعمالة والسكن والصحة.
    22.15 In the absence of formal programmatic reporting, the achievements attained within the framework of the regular programme have not always been visible. UN 22-15 ونظرا لعدم وجود إبلاغ رسمي عن أداء البرامج، لم تكن الإنجازات المتحققة في إطار البرنامج العادي ملموسة دائما.
    The Secretary-General acknowledges that, in the absence of formal programmatic reporting, the achievements attained within the framework of the regular programme have not always been visible. UN ويسلم الأمين العام بأنه، في ظل عدم وجود إبلاغ رسمي عن أداء البرامج، لم تكن الإنجازات المتحققة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني بادية للعيان دائما.
    The national report highlighted the achievements made in the field of women's rights and particularly in regard to women's participation in public and political life. UN وقد أبرز التقرير الوطني الإنجازات المتحققة في مجال حقوق المرأة وبخاصة فيما يتعلق بمشاركتها في الحياة العامة والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus