"الإنجازات الهامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant achievements
        
    • important achievements
        
    • important achievement
        
    • significant achievement
        
    • significant accomplishments
        
    • important accomplishment
        
    • major achievements
        
    • notable achievements
        
    • milestones
        
    • major achievement
        
    • significant advances
        
    • major accomplishment
        
    • substantial achievements
        
    • important accomplishments
        
    • important highlight
        
    The significant achievements of the General Assembly over the previous few years were in sharp contrast with other, counterproductive positions. UN كما أن الإنجازات الهامة للجمعية العامة على مدى السنوات القليلة الماضية تصطدم بمواقف تعرقل القضاء الشامل على الإرهاب.
    significant achievements in economic, social and cultural rights were highlighted. UN وألقي الضوء على الإنجازات الهامة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The establishment of the Human Rights Council is one of the important achievements of United Nations reform. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان أحد الإنجازات الهامة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Rapid action should be taken to avoid compromising the important achievements that had been made. UN ومن ثم ينبغى اتخاذ إجراء عاجل لدرء الخطر عما تحقق من الإنجازات الهامة.
    The provision of subsidized drugs through the National Health Fund (NHF), established in 2003 is also another important achievement. UN ومن الإنجازات الهامة أيضاً توفير أدوية يدعمها " صندوق الصحة الوطني " الذي أنشئ في عام 2003.
    Lending a hand in improving their access to safe drinking water and sanitation has been a significant achievement. UN وقد كانت المساعدة من أجل تحسين وصول السكان إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية من الإنجازات الهامة.
    The United Kingdom welcomed Constitutional guarantees for fundamental freedoms and stressed that significant achievements have been made since 1990. UN 24- ورحبت المملكة المتحدة بالضمانات الدستورية للحريات الأساسية وشددت على الإنجازات الهامة التي تحققت منذ عام 1990.
    Among other significant achievements of that process was the adoption in 2000 of the thirteen practical steps leading to nuclear disarmament. UN ومن بين الإنجازات الهامة لتلك العملية اعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة في عام 2000 التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Among other significant achievements of that process was the adoption in 2000 of the thirteen practical steps leading to nuclear disarmament. UN ومن بين الإنجازات الهامة لتلك العملية اعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة في عام 2000 التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    We note the significant achievements made by developing countries in honouring their commitments. UN ونلاحظ الإنجازات الهامة التي حققتها البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها.
    Your personal leadership has been essential in securing the significant achievements which have already marked the sixtieth session. UN إن قيادتك الشخصية كانت ضرورية لتحقيق الإنجازات الهامة التي تميزت بها الدورة الستون.
    The feedback highlights important achievements at the country and regional levels. UN وتبرز الردود الواردة الإنجازات الهامة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Together, we have brought about some important changes, and we can claim some important achievements. UN وقد حققنا معا بعض التغييرات الهامة، وفي إمكاننا أن نزعم تحقيق بعض الإنجازات الهامة.
    The report also highlighted the important achievements made in the past five years. UN كما أبرز التقرير الإنجازات الهامة التي تحققت في السنوات الخمس الماضية.
    Those of significance are the important achievements in Europe, under the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN ومن الأمثلة البارزة على هذه الترتيبات، هي الإنجازات الهامة التي تحققت في أوروبا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    One important achievement of the first Decade for the Eradication of Poverty had been a better understanding of the deep-rooted obstacles that countries faced in their poverty-reduction efforts. UN وكان من الإنجازات الهامة للعقد الأول للقضاء على الفقر الفهم الأفضل للعقبات المتأصلة التي تواجهها البلدان في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر.
    Another important achievement is the agreement that the General Assembly should decide on the periodic review of the implementation of conference outcomes on a case-by-case basis. UN ومن الإنجازات الهامة الأخرى الاتفاق على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تقرر بشأن إجراء استعراض دوري لتنفيذ نتائج المؤتمرات على أساس كل حالة على حدة.
    Of itself, it is a significant achievement that an unprecedented number of legal proceedings have been initiated on charges of discrimination against women, as the activity of the Equal Treatment Authority becomes better known. UN ومن الإنجازات الهامة في ذاتها أن عدداً غير مسبوق من الإجراءات القانونية قد تم الاضطلاع به فيما يتعلق بالاتهامات الخاصة بالتمييز ضد المرأة، مع التحسُّن في معرفة نشاط هيئة المساواة في المعاملة.
    Among his significant accomplishments in this role, he: UN ومن بين الإنجازات الهامة التي حققها في قيامه بهذا الدور أنه:
    The increased participation of the African Union Commission and regional economic communities in the Regional Consultation Mechanism was highlighted as another important accomplishment. UN وتم تسليط الضوء على زيادة مشاركة مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية في آلية التشاور الإقليمي بوصف ذلك أحد الإنجازات الهامة الأخرى.
    A. major achievements in development cooperation with middle-income countries UN ألف - الإنجازات الهامة في التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل
    It had resulted in some notable achievements in awareness-raising and advocacy programmes. UN وقد أدى ذلك إلى تحقيق بعض الإنجازات الهامة في برامج التوعية والدعوة.
    15. The work plan has the following milestones: UN 15- وتتضمن خطة العمل الإنجازات الهامة التالية:
    A major achievement for us and our distant-water fishing partners is the convention recently adopted by the Multilateral High-Level Conference on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific, which will protect the world's last great tuna fishery. UN ومن الإنجازات الهامة بالنسبة لنا، وبالنسبة لشركائنا في صيد الأسماك في المياه البعيدة، الاتفاقية التي اعتمدها مؤخرا المؤتمر الرفيع المستوى المتعدد الأطراف المعني بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، والتي ستحمي آخر مصائد كبيرة لسمك التونا في العالم.
    37. Among the significant advances made was the adoption in July 2013 of a law to protect women and all family members from domestic violence and the establishment of support centres for victims. UN 37 - واستطردت قائلة إنه كان من بين الإنجازات الهامة التي تحققت اعتماد قانون في تموز/يوليه 2013 لحماية المرأة وجميع أفراد العائلة من العنف المنزلي وإنشاء مراكز دعم للضحايا.
    One major accomplishment was the reduction in the Entity Armed Forces, which was driven by the OSCE with full International Monetary Fund (IMF) support. UN ومن الإنجازات الهامة خفض القوات المسلحة التابعة للكيانين، بقيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبدعم كامل من صندوق النقد الدولي.
    50. The period under review has been notable for some substantial achievements in the humanitarian and recovery work of the United Nations, its partners and the Government. UN 50 - وقد اتسمت الفترة قيد النظر بتحقيق بعض الإنجازات الهامة في مجال الأعمال الإنسانية وفي مجال الإنعاش التي تقوم بها الأمم المتحدة وشركائها والحكومة.
    Although final consensus continues to elude the Working Group, there have been some important accomplishments this year. UN وعلى الرغم من أن التوصل الى توافق نهائي في اﻵراء ما زال مستعصيا على الفريق العامل، أمكن إحراز بعض اﻹنجازات الهامة هذا العام.
    10. Another important highlight was the effort made by the States parties to increase the profile of the Treaty of Bangkok in multilateral forums and international organizations. UN 10 - ومن بين الإنجازات الهامة الأخرى، الجهود التي بذلتها الدول الأطراف لإبراز أهمية معاهدة بانكوك في منتديات متعددة الأطراف ومنظمات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus