"الإنجازات في مجال" - Traduction Arabe en Anglais

    • achievements in the area
        
    • achievements in the field
        
    • accomplishments in
        
    • achievement in
        
    • the achievements in
        
    • advancements in term of the
        
    • of achievements in the
        
    achievements in the area of democracy and human rights must be upheld, broadened and consolidated. UN ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها.
    In Tunisia, the achievements in the area of women's rights have become a social reality and a constitutional value. UN وقالت إن الإنجازات في مجال حقوق المرأة في تونس أصبحت حقيقة اجتماعية وقيمة دستورية.
    Djibouti encouraged the Government of Nigeria to continue on achievements in the field of human rights. UN وشجعت جيبوتي نيجيريا على مواصلة تحقيق الإنجازات في مجال حقوق الإنسان.
    On the one hand, achievements in the field of chemistry should be used exclusively for the benefit of mankind. UN من ناحية، فإن الإنجازات في مجال الكيمياء ينبغي أن تستخدم حصرا لفائدة البشرية.
    The accomplishments in nuclear disarmament have been significant. UN وكانت الإنجازات في مجال نزع السلاح النووي هائلة.
    The Conference is an illustrious body in the field of multilateral disarmament diplomacy with a record of achievement in legally binding instruments that forms the cornerstone and major body of the international non-proliferation regime. UN إن المؤتمر هيئة مرموقة في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح ولديه سجل من الإنجازات في مجال الصكوك الملزمة قانوناً يشكل أساس النظام الدولي لعدم الانتشار وهيكله الرئيسي.
    Alternatively, the achievements in one area could be jeopardized owing to a lack of sustained attention and resources dedicated to other priority tasks. UN وخلافا لذلك، قد تتعرض الإنجازات في مجال ما للخطر بسبب انقطاع الاهتمام المستمر وتكريس الموارد لمهام أخرى ذات أولوية.
    It requested more information on the major advancements in term of the promotion of women's rights as well as on the concrete impact of the legal measures to ensure the advancement of social and political status of women and the elimination of all forms of discrimination against women. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها.
    Zambia has also recorded some achievements in the area of disaster and risk reduction. UN وحققت زامبيا أيضا عددا من الإنجازات في مجال الكوارث والحد من آثارها.
    32. CRC noted the sustained commitment by Tunisia to implement its primary health policies and the ensuing achievements in the area of health care. UN 32- أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتزام تونس الدائم بتنفيذ سياسات الصحة الأوَّلية التي رسمتها وكفالة الإنجازات في مجال الرعاية الصحية.
    26. In addition, brain drain continues to be a severe problem in many developing and transitioning countries, threatening achievements in the area of human resources development. UN 26 - وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال نزوح الأدمغة يمثل مشكلة حادة في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مما يهدد الإنجازات في مجال تنمية الموارد البشرية.
    LDCs have made some achievements in the area of domestic resource mobilization through improved fiscal policy, financial sector reforms, budgetary and public financial management control mechanisms and strengthening and widening of the tax base. UN :: حققت أقل البلدان نموا بعض الإنجازات في مجال تعبئة الموارد المحلية من خلال تحسين السياسة الضريبية، وإصلاحات القطاع المالي، وآليات الرقابة على الميزانية وعلى إدارة المالية العامة، وتعزيز القاعدة الضريبية وتوسيعها.
    achievements in the area of sustainable development -- a crucial imperative for the global community -- were at risk of being undermined by the devastating impact of climate change. UN وأشار إلى أن الإنجازات في مجال التنمية المستدامة - الأمر ذي الأهمية الحاسمة للمجتمع الدولي - معرضة لخطر التقويض بسبب الآثار المدمرة لتغير المناخ.
    Ministry of Health, communication summarizing achievements in the field of maternal and child health, November 2009 UN كتاب وزارة الصحة حول الإنجازات في مجال صحة المرأة والطفل تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    achievements in the field of human rights, exemplified by the core international human rights treaties, indicate that the inseparability between peace and respect for the rights and dignity of the person is now accepted as self-evident, universal and inalienable. UN إن الإنجازات في مجال حقوق الإنسان، المبينة في المعاهدات الجوهرية الدولية لتلك الحقوق، توضح أن العروة التي لا تنفصم بين السلام واحترام حقوق الإنسان وكرامته أصبحت الآن مقبولة وواضحة بذاتها وعالمية وغير قابلة للتصرف.
    The United Arab Emirates had many achievements in the field of human rights and had a good standing among Arab countries on the human development index, as well as among Arab and Middle East countries in terms of justice and the transparency of its judicial system. UN وأشارت إلى أن الإمارات العربية المتحدة حققت العديد من الإنجازات في مجال حقوق الإنسان وتحتل مرتبة عالية بين الدول العربية حسب مؤشر التنمية البشرية وبين الدول العربية ودول الشرق الأوسط بالنسبة لعدالة وشفافية نظامها القضائي.
    The successful implementation of a protection of civilians mandate depends largely on medium- to long-term accomplishments in the area of security sector reform. UN ويتوقّف نجاح تنفيذ ولاية حماية المدنيين إلى حد كبير على الإنجازات في مجال إصلاح قطاع الأمن على المديين المتوسط والطويل.
    I wish here to focus on a specific health crisis that threatens to reverse a generation of accomplishments in human development, and which is rapidly becoming a social crisis on a global scale: the spread of HIV/AIDS. UN لذا، أود التركيز هنا على أزمة صحية محددة تهدد بانتكاس جيل من الإنجازات في مجال التنمية البشرية، وتتحول بسرعة إلى أزمة اجتماعية ذات نطاق عالمي، وأعني بذلك انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    This funding gap will have to be addressed if the Security Council is to enjoy a record of achievement in helping to foster successful peacekeeping exits as well as a self-sustaining peace in their aftermath. UN ويجب معالجة مشكلة التمويل هذه إذا كان لمجلس الأمن أن يحقق سجلا من الإنجازات في مجال المساعدة على تعزيز انسحاب عمليات حفظ السلام بنجاح، وإحلال سلام يمكن أن يستمر بالجهود الذاتية بعد ذلك.
    It requested more information on the major advancements in term of the promotion of women's rights as well as on the concrete impact of the legal measures to ensure the advancement of social and political status of women and the elimination of all forms of discrimination against women. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها.
    The outcome of the regional platform, the Santiago communiqué, reaffirmed a path to economic development, social and environmental sustainability through bold and innovative approaches that allow for the consolidation of achievements in the reduction of the underlying factors of risk. UN وأعادت الوثيقة الختامية للمنتدى بيان سانتياغو تأكيد أن الطريق إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاستدامة الاجتماعية والبيئية يمر بنهج ابتكارية جريئة تمكن من تثبيت الإنجازات في مجال التخفيف من الأسباب الكامنة للمخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus