"الإنسانية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current humanitarian
        
    • existing humanitarian
        
    • ongoing humanitarian
        
    For the current humanitarian emergency in and around Afghanistan, as you know we are preparing for a massive relief operation. UN ونحن نستعد، كما تعلمون، لعملية إغاثة واسعة النطاق لمواجهة حالة الطوارئ الإنسانية الحالية في أفغانستان والمناطق المحيطة بها.
    The current humanitarian mine-action capacity is still in its initial stage. UN والقدرة الإنسانية الحالية للإجراءات المتعلقة بالألغام لا تزال في مراحلها الأولية.
    It encouraged Mali to collaborate effectively with the international community to face the current humanitarian crisis. UN وشجعت مالي على التعاون بفعالية مع المجتمع الدولي لمواجهة الأزمة الإنسانية الحالية.
    existing humanitarian assistance is insufficient, because of a lack of humanitarian access as well as a lack of funds. UN والمساعدات الإنسانية الحالية غير كافية بسبب نقص سبل وصولها فضلاً عن الافتقار إلى الأموال.
    In Working Group II, the priority remains to address the existing humanitarian needs of the conflict-affected population and the persisting violation of human rights in an effective and non-political manner. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، ما زالت الأولوية تتمثل في تلبية الاحتياجات الإنسانية الحالية للسكان المتضررين من النزاع، والتصدي للانتهاك المتواصل لحقوق الإنسان بطريقة فعالة غير مسيَّسة.
    Members of the Council expressed their concern at the continuing deterioration of the security situation and the ongoing humanitarian crisis in Liberia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور المتواصل للحالة الأمنية وللأزمة الإنسانية الحالية في ليبريا.
    Noting that many of the current humanitarian crises are, in essence, protection crises, the Group requested the secretariat to substantiate how CERF funds assist protection activities. UN وطلب الفريق إلى الأمانة العامة تفسير كيف تساعد أموال الصندوق أنشطة الحماية، مشيرا إلى أن العديد من الأزمات الإنسانية الحالية هي، في جوهرها، أزمات تستدعي توفير الحماية.
    We urge the international community, especially the Member Countries of the OIC to generously contribute to current humanitarian relief efforts. UN ونحث المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، على المساهمة بسخاء في جهود الإغاثة الإنسانية الحالية.
    It urged the Democratic Republic of the Congo authorities to join with the United Nations and its partners to implement a comprehensive policy for the settlement of the current humanitarian crisis. UN وفي الختام، حثت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على الانضمام إلى الأمم المتحدة وشركائها من أجل تنفيذ سياسة شاملة لتسوية الأزمة الإنسانية الحالية.
    The Special Rapporteur agrees with Catherine Bertini that the current humanitarian crisis is a man-made crisis. UN 58- ويتّفق المقرر الخاص مع كاثرين برتيني على أن الأزمة الإنسانية الحالية هي أزمة من صنع الإنسان.
    Should the current humanitarian crisis in the oPt continue, the Agency will seek further funding through additional emergency appeals to maintain its programme of emergency assistance. UN وإذا استمرت الأزمة الإنسانية الحالية في الأرض الفلسطينية المحتلة، فستلتمس الوكالة مزيدا من التمويل عن طريق توجيه نداءات طارئة إضافية لمواصلة برنامجها لتقديم المساعدة الطارئة.
    Throughout 2001 and 2002, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees conducted a series of global consultations on international protection to revitalize the framework for refugee protection and support Member States in addressing current humanitarian challenges. UN وخلال عامي 2001 و 2002، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مجموعة من المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية لتنشيط إطار حماية اللاجئين ودعم الدول الأعضاء في مواجهة التحديات الإنسانية الحالية.
    Bearing in mind the joint 2004 appeal of the United Nations and the Government of Ethiopia for emergency assistance for Ethiopia, to respond to the food and non-food requirements of households in need so as to prevent the worsening of the current humanitarian crisis, UN وإذ تضع في اعتبارها نداء عام 2004 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا لتلبية الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية للأسر المعيشية المعوزة، للحيلولة دون ازدياد الأزمة الإنسانية الحالية سوءا،
    In addition, the current humanitarian disaster unfolding in Darfur, for which the Government is largely responsible, has put millions of civilians at risk, and it is very likely that many will die in the months to come as a result of starvation and disease. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن الكارثة الإنسانية الحالية التي تفجرت في دارفور، والتي تعد الحكومة مسؤولة عن وقوعها إلى حدٍ كبير، قد عرضت ملايين المدنيين للخطر، ويرجح أن يلقى كثيرون حتفهم في غضون الأشهر القادمة من الجوع والمرض.
    22. The Government of Eritrea and the United Nations country team have also made significant progress in several key areas in an effort to elevate the country from its current humanitarian emergency. UN 22 - وأحرز كل من حكومة إريتريا وفريق الأمم المتحدة القطري تقدما على قدر كبير من الأهمية في عدة مجالات رئيسية سعيا منهما إلى الخروج بالبلد من حالة الطوارئ الإنسانية الحالية التي يوجد فيها.
    29. The Deputy High Commissioner explained that UNHCR's operational growth in response to the current humanitarian landscape is being matched by an increased investment in programme support, management and administration. UN ٢٩- وأوضح نائب المفوض السامي أن نمو الأنشطة التشغيلية للمفوضية لمواجهة الأوضاع الإنسانية الحالية تقابله زيادة الاستثمار في دعم البرامج والتنظيم والإدارة.
    13. The main objectives outlined in the 1999 consolidated appeal process are to prevent the current humanitarian emergency situation in southern and central Somalia from developing into a dramatic famine, and to continue to foster stability, self-reliance and security in the north. UN 13- وتتمثل الأهداف الرئيسية الواردة في نداء عام 1999 في الحيلولة دون تحول حالة الطوارئ الإنسانية الحالية في جنوب ووسط الصومال إلى مجاعة فاجعة، ومواصلة دعم الاستقرار والاعتماد على الذات والأمن في شمال البلد.
    This must be considered in conjunction with the need to address the existing humanitarian crisis sparked by the drought in the region. UN ويجب أن ينظر في هذا الأمر بالاقتران بالحاجة إلى التصدي للأزمة الإنسانية الحالية التي سبّبها الجفاف في المنطقة.
    It is in the best interests of the SPDC to demonstrate to the international community that these organizations do operate freely, within the laws of the country, thus facilitating their access to funding and contributing to the alleviation of the existing humanitarian situation. UN فمن مصلحة مجلس الدولة للسلم والتنمية تماماً أن يبين للمجتمع الدولي أن تلك المنظمات تعمل فعلاً بحرية في إطار قوانين البلد، فتيسر بالتالي حصولها على التمويل وتسهم في التخفيف من المعاناة الإنسانية الحالية.
    We wish to encourage the Governments of the affected countries not to relent in their efforts to implement national strategies to address new challenges by strengthening ongoing humanitarian programmes and to remain open to international cooperation. UN ونود أن نحث حكومات البلدان المتضررة على ألا تتوانى في جهودها لتنفيذ استراتيجيات وطنية لمواجهة التحديات الجديدة من خلال تعزيز البرامج الإنسانية الحالية وأن تظل منفتحة على التعاون الدولي.
    The Council notes with concern the current and ongoing humanitarian impact of armed conflict and regrets the impact of armed conflict on the civilian population, including in or near densely populated areas, with negative effects continuing even after the armed conflict has concluded. UN ويلاحظ المجلس مع القلق الآثار الإنسانية الحالية والمستمرة المترتبة على النزاع المسلح، ويأسف لتأثير النزاع المسلح في السكان المدنيين، بمن فيهم السكان المدنيين في المناطق المكتظة بالسكان أو بالقرب منها، ولما ينشأ من آثار سلبية تستمر حتى بعد انتهاء النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus