The international community should give priority attention to the grave humanitarian situation in Gaza and take effective measures to ease it. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا للحالة الإنسانية الخطيرة في غزة وأن يتخذ تدابير فعّالة للتخفيف من وطأتها. |
It was extremely concerned about the grave humanitarian consequences of current fighting in northern Yemen. | UN | كما أعربت المنظمة عن بالغ قلقها إزاء النتائج الإنسانية الخطيرة للقتال الدائر حالياً في شمال اليمن. |
We express serious concern about the grave humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, in particular Gaza. | UN | وإننا نعرب عن قلق جاد إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في غزة. |
My country is deeply concerned by the extremely serious humanitarian situation in the Gaza Strip. | UN | إن بلدي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة جدا في قطاع غزة. |
They expressed concern about the persisting violence in Kenya and the serious humanitarian situation in the country. | UN | وأعربوا عن قلقهم بشأن استمرار العنف في كينيا وبشأن الحالة الإنسانية الخطيرة في البلد. |
Members of the Security Council expressed their grave concern at the serious humanitarian situation and the plight of the civilian population in both Eritrea and Ethiopia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق للحالة الإنسانية الخطيرة وحالة السكان المدنيين في كل من إريتريا وإثيوبيا. |
For some time now, the international community has witnessed the grave humanitarian effects of irresponsible transfers of conventional arms. | UN | والآن فقد شهد العالم لبعض الوقت الآثار الإنسانية الخطيرة الناجمة عن النقل غير المسؤول للأسلحة التقليدية. |
The grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. | UN | إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة. |
He informed the Council that the current political crisis in Zimbabwe was compounding the already grave humanitarian situation and that the economic conditions were deteriorating and leading to large refugee flows. | UN | وأبلغ المجلس أن الأزمة السياسية الحالية في زمبابوي تتسبب في تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة أصلا وأن الظروف الاقتصادية في تدهور مما يؤدى إلى تدفق موجات كبيرة من اللاجئين. |
This noble and proud people must be supported in the grave humanitarian crisis that has been imposed upon it. | UN | يجب دعم هذا الشعب النبيل والأبي في الأزمة الإنسانية الخطيرة التي فرضت عليه. |
Likewise, it expects the Review Conference to work to find solutions to the grave humanitarian problems caused by submunitions. | UN | وتتوقع أيضا أن يعمل المؤتمر الاستعراضي على إيجاد حلول للمشاكل الإنسانية الخطيرة التي تسببها الذخائر الصغيرة. |
The grave humanitarian crises on that continent are foreboding a bleak future for many countries and fomenting despair and far-reaching frustrations. | UN | والأزمات الإنسانية الخطيرة في تلك القارة تنذر بمستقبل مظلم للعديد من البلدان مما يثير اليأس والإحباط الكبيرين. |
Such Israeli practices and measures can only exacerbate the grave humanitarian crisis facing the Palestinian people. | UN | إن هذه الممارسات والتدابير الإسرائيلية لا يمكن إلا أن تفاقم الأزمة الإنسانية الخطيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني. |
The dissemination of the Special Committee's report was imperative, so as to publicize the current serious humanitarian situation in the occupied territories. | UN | ونشر تقرير اللجنة الخاصة أمر حتمي بغية الإعلان عن الحالة الإنسانية الخطيرة الحالية في الأراضي المحتلة. |
But the serious humanitarian situation of the Palestinian people also merits our utmost attention. | UN | لكن الحالة الإنسانية الخطيرة للشعب الفلسطيني تستحق بدورها أقصى اهتمامنا. |
We share the concern of the international community about the serious humanitarian consequences of the use of anti-personnel mines. | UN | ونشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء الآثار الإنسانية الخطيرة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد. |
Council also notes with concern the serious humanitarian crisis resulting from this situation; | UN | ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الأزمة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن هذا الوضع؛ |
Moreover, as in Gaza, the serious humanitarian situation in the West Bank is largely the result of Israel's violations of international law. | UN | إضافة إلى ذلك، تعود أسباب الحالة الإنسانية الخطيرة في الضفة الغربية بشكل كبير، أسوة بالحالة في غزة، إلى انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي. |
We are also helping to address the serious humanitarian challenges in the Kivus. | UN | كما أننا نساعد على التصدي للتحديات الإنسانية الخطيرة في كوسوفو. |
Greece was concerned about the severe humanitarian situation in the eastern part of the country. | UN | وشعرت اليونان بالقلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في الجزء الشرقي من البلد. |
Such restrictions have only further exacerbated the already dire humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip. | UN | ولم ينتج عن هذه القيود إلاّ تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة بالفعل في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في قطاع غزة. |
Member States have also expressed their very deep concern at the precarious humanitarian situation in the country. | UN | وأعربت الدول الأعضاء أيضا عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في البلد. |