"الإنسانية المأساوية" - Traduction Arabe en Anglais

    • tragic humanitarian
        
    • tragic human
        
    • dire humanitarian
        
    • dramatic humanitarian
        
    • disastrous humanitarian
        
    The tragic humanitarian situation was closely linked with three interrelated factors: peace and security, development, and human rights. UN وقالت إن الحالة الإنسانية المأساوية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بثلاث عوامل متشابكة: السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    It has consistently denounced the exploitation and manipulation of the tragic humanitarian plight of the population concerned. UN ولم تتوقف عن التعبير عن انتقادها لاستغلال الحالة الإنسانية المأساوية لهؤلاء السكان والاستفادة منها.
    He pointed out the tragic humanitarian consequences of the conflict and noted the Secretary-General's decision to conduct an investigation into the alleged use of chemical weapons in the country. UN وأشار إلى العواقب الإنسانية المأساوية الناجمة عن النزاع وإلى قرار الأمين العام إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم لأسلحة كيميائية في البلد.
    Earlier this week, I had the honour to host an event in New York aimed at presenting their thoughts and recommendations on the tragic human rights and humanitarian situation in North Korea. UN وفي وقت سابق من هذا الأسبوع تشرفت باستضافة حدث في نيويورك استهدف عرض أفكارهم وتوصياتهم حول حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية المأساوية في كوريا الشمالية.
    It is, therefore, my hope that you will undertake this fundamental task, by calling for a high-level meeting for the donor community to convene as soon as possible in order to respond to this dire humanitarian situation, through providing the United Nations family with the appropriate means to alleviate the human suffering in Gaza. UN لذا، يحدوني الأمل بأن تضطلعوا بهذه المهمة الجوهرية بتوجيه الدعوة للجهات المانحة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في أسرع وقت ممكن لمواجهة هذه الحالة الإنسانية المأساوية عن طريق تزويد أسرة الأمم المتحدة بالوسائل اللازمة للتخفيف من المعاناة الإنسانية في غزة.
    2. Recognize the dramatic humanitarian consequences of this aggression; UN 2 - الإحاطة علما بالعواقب الإنسانية المأساوية الناجمة عن هذا العدوان؛
    She referred to the disastrous humanitarian situation, with one third of the population suffering from food insecurity and over one and a half million people displaced as refugees. UN وأشارت إلى الحالة الإنسانية المأساوية حيث يعاني ثلث السكان من انعدام الأمن الغذائي ويوجد أكثر من مليون ونصف المليون من المشردين اللاجئين.
    The unique phenomenon of " night commuters " , in which more than 50,000 children travel from their homes every night to seek safety in district towns, underlines the tragic humanitarian consequences of this crisis. UN وتؤكد الظاهرة الفريدة التي سميــت بظاهـرة " المسافـر ليــلا " ،حيث يسافر أكثر من 000 50 طفل من منازلهم كل ليلــة سعيا للأمان في مدن المقاطعة، الآثار الإنسانية المأساوية لهذه الأزمة.
    Once again we thank you, Mr. President, for the strong and exemplary leadership, compassion and fortitude which you have demonstrated throughout this tragic humanitarian crisis. UN ونشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على قيادتكم القوية والمثالية وتعاطفكم وثباتكم الذي أظهرتموه خلال هذه الأزمة الإنسانية المأساوية.
    When faced with this tragic humanitarian situation in Gaza, we should do our utmost to assist the innocent civilian population. UN عندما تواجهنا هذه الحالة الإنسانية المأساوية في غزة، ينبغي لنا القيام بأقصى ما في وسعنا لمساعدة السكان المدنيين الأبرياء.
    We are also very concerned about the tragic humanitarian situation being experienced by the people, the risk that it may worsen and, in particular, the loss of human life. UN كما نشعر بقلق بالغ حيال الحالة الإنسانية المأساوية التي يعاني منها الشعب، والمخاطر التي قد تزداد حدة، وخاصة، الخسائر في الأرواح.
    The Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action to combat the illicit trade in small arms and light weapons failed as a result of the conflict between the positions of the large producers and those of the small States that suffer greatly from the tragic humanitarian consequences of that illicit trade. UN فقد فشل مؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة، نتيجة صراع بين مواقف كبار المنتجين، ومواقف الدول الصغيرة التي تعاني بشدة من الآثار الإنسانية المأساوية لعمليات الاتجار غير المشروع.
    In that context, Dominica welcomes the creation of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, which we hope will contribute to the political resolution of the conflict there and bring to an end its tragic humanitarian consequences in the Sudan and the neighbouring States. UN وفي هذا السياق،ترحب دومينيكا بإنشاء العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، والتي نأمل أن تسهم في الحل السياسي للصراع هناك وأن تضع حدا للعواقب الإنسانية المأساوية في السودان والدول المجاورة.
    We welcome the establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur so that we can jointly contribute to the political resolution of that conflict, which has had tragic humanitarian consequences in the Sudan and the entire region. UN وإننا نرحب بالعملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لأنها ستمكننا من العمل معا للمساهمة في إيجاد حل سياسي لهذا الصراع ذي العواقب الإنسانية المأساوية في السودان وفي الإقليم بأكمله.
    As a first step, the Turkish authorities could cooperate constructively in resolving with utmost urgency the tragic humanitarian problem of missing persons in Cyprus by proceeding with effective investigations to determine the fate and whereabouts of missing persons. UN وكخطوة أولى، فإن في وسع السلطات التركية أن تتعاون تعاونا إيجابيا، بالسرعة القصوى الممكنة، في حل المشكلة الإنسانية المأساوية للأشخاص المفقودين في قبرص عن طريق الشروع في إجراء تحقيقات فعالة لتحديد أماكن وجود الأشخاص المفقودين.
    69. Although there has been some improvement in Bangui, I remain deeply concerned about the security situation and the deadly cycle of sectarian violence in the Central African Republic with its tragic humanitarian consequences. UN ٦9 - على الرغم من أن بعض التحسن قد طرأ في بانغي، ما زال يساورني قلقٌ بالغ إزاء الحالة الأمنية والدورة المميتة من العنف الطائفي التي تشهدها جمهورية أفريقيا الوسطى وآثارها الإنسانية المأساوية.
    Mr. Quinlan (Australia): Like everyone, Australians have been very deeply saddened by the tragic humanitarian emergency in Pakistan, and I should like to convey the condolences of all Australians to the people of Pakistan, who are suffering so badly and who will continue to suffer over the days, weeks and months ahead. UN السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): حزن الأستراليون، مثل كل شخص، حزنا عميقا بسبب حالة الطوارئ الإنسانية المأساوية في باكستان، وأود أن أنقل تعازي جميع الأستراليين إلى أبناء شعب باكستان الذين يعانون أيما معاناة وستستمر معاناتهم على مدى الأيام والأسابيع والأشهر المقبلة.
    Above and beyond their tragic human costs, explosive remnants of war hamper the provision of humanitarian aid, slow down peacekeeping operations and impede the cultivation of agricultural land and reconstruction. UN والمتفجرات المخلفة من الحروب، إضافة إلى تكلفتها الإنسانية المأساوية وعلاوة عليها، تعوق تقديم المعونة الإنسانية، وتتسبب في بطء عمليات حفظ السلام وتعوق زراعة الأراضي الزراعية والتعمير.
    His Government was continuing to explore all avenues to reach a settlement, bearing in mind particularly the tragic human consequences of the forcible expulsion of the inhabitants of Chagos and the continuing need to arrive at an acceptable solution to the problem. UN وقال إن حكومة بلده تواصل استكشاف كل السبل للتوصل إلى تسوية، أخذا بعين الاعتبار على وجه الخصوص الآثار الإنسانية المأساوية لطرد سكان شاغوس بالقوة والحاجة المستمرة إلى التوصل إلى حل مقبول للمشكلة.
    123. The mission experienced at first hand the dramatic humanitarian situation in the Kivus during its visit to the Mugunga II camp, which houses some 10,000 internally displaced persons from the Sake area. UN 123 - وشهد أعضاء بعثة مجلس الأمن الحالة الإنسانية المأساوية التي تعاني منها مقاطعتا كيفو الشمالية والجنوبية وذلك أثناء زيارتهم مخيم موغونغا الثاني الذي يؤوي نحو 000 10 من المشردين داخليا نزحوا من منطقة ساكي.
    The disastrous humanitarian situation is deteriorating on a daily basis. A true humanitarian disaster is unfolding in Somalia. We must meet this challenge and provide international and regional assistance immediately through closer cooperation among the various international and regional humanitarian agencies. These agencies must coordinate the delivery of humanitarian assistance and ensure that it arrives safely. UN ولا تزال الحالة الإنسانية المأساوية تتفاقم يوما بعد يوم وتنذر بكارثة إنسانية في الصومال، مما يستدعي توجيه الأنظار إلى هذا التحدي وتوفير إعانات دولية وإقليمية فورية، من خلال التعاون الوثيق بين مختلف وكالات الإغاثة الإنسانية الدولية والإقليمية لتنسيق تقديم المساعدات الإنسانية وضمان إيصالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus