:: The dire humanitarian situation which exacerbates the conflict and has generated more than 1 million internally displaced persons. | UN | :: الحالة الإنسانية المزرية التي تؤدي إلى تفاقم الصراع والتي ترتب عليها أزيد من مليون مشرد داخلي. |
Each of these reports corroborates the findings of the others on the dire humanitarian situation in the occupied territories. | UN | ويؤيد كل من هذه التقارير استنتاجات الأخرى بشأن الحالة الإنسانية المزرية في الأراضي المحتلة. |
We remain deeply concerned about the dire humanitarian situation and the violence in the region. | UN | وما زال يساورنا بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية المزرية والعنف في المنطقة. |
The Secretary-General's report reflects the dire humanitarian situation in the occupied territories. | UN | ويعكس تقرير الأمين العام الحالة الإنسانية المزرية في المناطق المحتلة. |
7. The use of arms against civilian targets and aid distribution sites exacerbated the deplorable humanitarian situation. | UN | 7 - وتفاقمت الحالة الإنسانية المزرية بسبب استخدام الأسلحة ضد الأهداف المدنية ومواقع توزيع المعونة. |
the appalling humanitarian situation in that part of OPT should not be allowed to distract attention from the serious humanitarian crisis in OPT as a whole. | UN | وينبغي ألا يُسمح للحالة الإنسانية المزرية في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية المحتلة بأن تنتقص من الاهتمام الذي يجب أن يولى للأزمة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ككل. |
Council members expressed deep concern about the dire humanitarian situation in Gaza and called for a ceasefire between the parties, as proposed by Egypt. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق من الحالة الإنسانية المزرية في غزة، ودعوا إلى وقف إطلاق النار بين الطرفين، وفقا لمقترح مصر. |
In Gaza, tens of thousands of people had been made homeless and dire humanitarian conditions continued to erode the quality of life of the population. | UN | وفي غزة، أصبح عشرات الألوف من السكان بلا مأوى، كما أن الأوضاع الإنسانية المزرية تواصل تأثيرها السلبي على نوعية حياة السكان. |
However, at the same time the security situation reflected in the report of the fact-finding mission remains a major concern, as does the dire humanitarian condition of the Somali people. | UN | غير أنه، يتبيَّن، في الوقت نفسه، أن الحالة الأمنية كما وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق تبقى هاجسا رئيسيا، شأنها شأن الحالة الإنسانية المزرية للشعب الصومالي. |
Finally, I would like to touch on the dire humanitarian situation in Somalia, which is the result of conflict, drought and acts of piracy, as well as flooding in some regions. | UN | وأخيرا، أود أن أتناول الحالة الإنسانية المزرية في الصومال، وهي حالة ناجمة عن الصراع والجفاف وأعمال القرصنة، فضلا عن الفيضانات في بعض المناطق. |
The combination of those illegal acts severely hampers the availability of access to improved standards of living in the occupied Palestinian territories, thereby worsening the dire humanitarian situation of the Palestinian people. | UN | وتلك الأعمال غير القانونية مجتمعة قد أعاقت كثيرا إمكانية تحسين مستويات المعيشة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبالتالي، زاد من تردي الحالة الإنسانية المزرية للشعب الفلسطيني. |
The advisory opinion is a significant milestone in international law and, in particular, in our efforts to bring to an end the sufferings and dire humanitarian consequences inflicted upon the Palestinian people. | UN | إن الفتوى تشكل منعطفا تاريخيا في القانون الدولي، وبشكل خاص، بالنسبة إلى جهودنا من أجل وضع حد للمعاناة والعواقب الإنسانية المزرية التي تصيب الشعب الفلسطيني. |
The Movement expresses grave concern at the dire humanitarian situation of the Palestinian people and calls for the provision of emergency assistance to them. | UN | وتعرب الحركة عن القلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية المزرية التي يعيشها الشعب الفلسطيني وتدعو إلى تقديم المساعدة العاجلة له. |
There is no doubt that new peace initiatives to improve the dire humanitarian situation of Palestinians are urgently needed to reverse the consequences of the current human rights and humanitarian crisis in the occupied territories. | UN | وما من شك في أن هناك حاجة عاجلة إلى مبادرات سلام جديدة لتحسين الحالة الإنسانية المزرية للفلسطينيين ولإزالة آثار الأزمة الحالية في حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الأراضي المحتلة. |
We hope that the formation of the coalition Government will pave the way for the alleviation of the dire humanitarian situation that has been inflicted on the Palestinians because of the exercise of their democratic right to choose. | UN | ونأمل أن يمهد تشكيل الحكومة الائتلافية السبيل إلى تخفيف الحالة الإنسانية المزرية التي يعانيها الشعب الفلسطيني لأنه مارس حقه الديمقراطي في الاختيار. |
The appeal, which provides, inter alia, for badly needed food aid, emergency job creation and cash assistance, aims to alleviate the dire humanitarian conditions in the territory, which worsened dramatically in 2007. | UN | ويهدف النداء، الذي يتوخى في جملة أمور توفير المعونة الغذائية التي تمس الحاجة إليها، وإيجاد فرص العمل على سبيل الاستعجال، وتقديم المساعدة النقدية، إلى التخفيف من الأحوال الإنسانية المزرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، التي تفاقمت إلى حد مثير في عام 2007. |
OIC shares the international concern over further deterioration of the already dire humanitarian situation in the Gaza Strip caused by this recent military escalation by Israel and its continuing illegal siege of the Gaza in defiance of world opinion. | UN | وتشاطر المنظمة المجتمع الدولي قلقه إزاء ازدياد تدهور الحالة الإنسانية المزرية أصلاً في قطاع غزة التي سبّبها هذا التصعيد العسكري الأخير من جانب إسرائيل واستمرار حصارها غير المشروع لغزة في تحد للرأي العام العالمي. |
The Appeal, which provides, inter alia, for badly needed food aid, emergency job creation and cash assistance, seeks to alleviate the dire humanitarian conditions in the territory. | UN | ويسعى النداء الذي يتوخى، في جملة أمور، توفير المعونة الغذائية التي تمس الحاجة إليها، وإيجاد فرص عمل على سبيل الاستعجال وتقديم المساعدات النقدية، إلى التخفيف من الأحوال الإنسانية المزرية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Neither this emergency special session nor another draft resolution that evades the central challenge that terrorism poses to peacemaking in the Middle East will move the peace process forward or ameliorate the acknowledged dire humanitarian situation in the West Bank and Gaza. | UN | لكن لا هذه الدورة الاستثنائية الطارئة ولا مشروع قرار آخر يتغاضى عن التحدي الرئيسي الذي يمثله الإرهاب بالنسبة لصنع السلام في الشرق الأوسط سيحرك عملية السلام قدما أو يخفف من حدة الأوضاع الإنسانية المزرية المسلَّم بها في الضفة الغربية وغزة. |
deplorable humanitarian conditions had been exacerbated by the deteriorating social and economic conditions in the camps, despite extensive financial assistance. | UN | وقد تفاقمت الأوضاع الإنسانية المزرية من جراء تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المخيمات، على الرغم من المساعدات المالية الكبيرة. |
the appalling humanitarian situation in that part of OPT should not be allowed to distract attention from the serious humanitarian crisis in OPT as a whole. | UN | وينبغي ألا يُسمح للحالة الإنسانية المزرية في هذا الجزء من الأرض الفلسطينية المحتلة بأن تنتقص من الاهتمام الذي يجب أن يولى للأزمة الإنسانية الخطيرة في الأرض الفلسطينية المحتلة ككل. |