We will take all necessary measures to meet urgent humanitarian needs in developing countries, particularly least developed countries (LDCs) and Africa. | UN | وسنتخذ كافة التدابير الضرورية لتلبية الحاجيات الإنسانية الملحة في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا. |
Immediately after the first wave of flooding, Canada announced a contribution of $2 million to meet urgent humanitarian needs. | UN | فمباشرة بعد الموجة الأولى من الفيضانات، أعلنت كندا تبرعا بقيمة مليوني دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة. |
Following the security operations in Cité Soleil, the Mission responded to the urgent humanitarian needs by implementing 24 projects for over $200,000. | UN | وعلى إثر العمليات الأمنية في سيتي سولاي، استجابت البعثة للاحتياجات الإنسانية الملحة بتنفيذ 24 مشروعاً تجاوزت تكلفتها 000 200 دولار. |
They also emphasized that continued international engagement was crucial to ensuring that all pressing humanitarian needs were met. | UN | وكذلك أكدوا على أن استمرار المشاركة الدولية أمر بالغ الأهمية لضمان تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الملحة. |
Malta remains wholly committed to honouring its international obligations in addressing that pressing humanitarian problem. | UN | وما زالت مالطة ملتزمة بصورة كلية بالوفاء بالتزاماتها الدولية في التصدي لتلك المشكلة الإنسانية الملحة. |
The United Nations noted the immediate humanitarian needs of the displaced populations and worked to meet those needs. | UN | وقد أحاطت الأمم المتحدة علما بالاحتياجات الإنسانية الملحة للأشخاص المشردين وعملت على تلبية تلك الاحتياجات. |
The flash appeal stressed the urgent humanitarian needs resulting from the eruption of conflict. | UN | وشدد النداء على الاحتياجات الإنسانية الملحة الناشئة عن الصراع. |
We need the Convention to be a dynamic instrument responding to the many urgent humanitarian challenges before us. | UN | ونحن بحاجة إلى أن تكون الاتفاقية صكا ديناميكيا يتصدى للتحديات الإنسانية الملحة العديدة التي تواجهنا. |
During the 1990s, the number of consolidated appeals increased to cover the most urgent humanitarian crises of the time. | UN | وقد زاد عدد النداءات الموحدة في التسعينات ليشمل معظم الأزمات الإنسانية الملحة في ذلك الوقت. |
The Special Rapporteur commends the state and central government authorities for working with the international community to address the urgent humanitarian needs of both Buddhist and Muslim communities. | UN | ويشيد المقرر الخاص بسلطات الولاية والحكومة المركزية لعملها مع المجتمع الدولي من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة للطائفتين البوذية والمسلمة على حد سواء. |
24. The Emergency Response Fund is established to provide funding for urgent humanitarian needs and facilitate coordination of emergency response activities. | UN | 24 - أُنشئ صندوق مواجهة الطوارئ لتمويل الاحتياجات الإنسانية الملحة وتيسير تنسيق أنشطة الاستجابة في حالات الطوارئ. |
He urged donors to double their contributions in order to address the budget shortfall and meet the increasingly urgent humanitarian needs of the Palestine refugees. | UN | وحث المانحين على مضاعفة مساهماتهم بغية معالجة العجز في الميزانية وتلبية تزايد الاحتياجات الإنسانية الملحة للاجئين الفلسطينيين. |
The letter also concerns the United States' obstruction of Iraq's request to allocate 1 billion euros to meet the urgent humanitarian needs of the Palestinian people suffering from Zionist aggression. | UN | فضلا عن عرقلة الولايات المتحدة لوصول مبلغ المليار يورو التي خصصها العراق لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة للشعب الفلسطيني الذي يعاني من العدوان العسكري الصهيوني. |
I wish to use this occasion, therefore, to appeal to the donor community to respond to this pressing humanitarian need. | UN | ولذلك، أود انتهاز هذه الفرصة لمناشدة مجتمع المانحين أن يستجيب لهذه الحاجة الإنسانية الملحة. |
Strong international engagement is still essential to ensure that all pressing humanitarian needs are met. | UN | والمشاركة الدولية القوية لا تزال ضرورية لضمان تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الملحة. |
Continued and more constructive efforts are needed to reach an agreement on practical steps to further strengthen the security situation and meet the pressing humanitarian concerns of the affected population, including internally displaced persons. | UN | ولا بد من مواصلة وتكثيف الجهود البناءة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بمن فيهم المشردون داخليا. |
Continued and more energetic efforts are needed to reach an agreement on practical steps to further strengthen the security situation and meet the pressing humanitarian concerns of the affected population, including of the internally displaced persons. | UN | ولا بد من مواصلة بذل جهود حثيثة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الكفيلة بزيادة تعزيز الحالة الأمنية ومعالجة الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بما في ذلك شواغل المشردين داخليا. |
In its 106 years of existence, Rotary International, with the commitment of its 1.2 million members, has committed itself to addressing some of the most pressing humanitarian issues of its time. | UN | وطوال تواجدها لمدة 106 أعوام، تعهدت منظمة الروتاري الدولية وأعضائها البالغ عددهم 1.2 مليون، بمعالجة بعض المسائل الإنسانية الملحة في زمنها. |
Ending impunity is imperative for addressing this injustice being suffered by the Palestinian people, for addressing the immediate humanitarian needs, and for salvaging the dim prospects for peace. | UN | ويمثل وضع حد للإفلات من العقاب أمرا لا بد منه للتصدي لهذا الظلم الذي يعاني منه الشعب الفلسطيني ولتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة والحفاظ على بصيص الأمل في إمكان تحقيق السلام. |
The central challenge is for the United Nations to support countries in establishing the foundation for long-term and sustainable development, while maintaining the capacity to respond to immediate humanitarian needs that may still exist or reoccur. | UN | والمهمة الرئيسية التي تقع على كاهل الأمم المتحدة هي دعم البلدان على إقامة الأساس الذي تقوم عليه التنمية الطويلة الأجل والمستدامة، مع احتفاظها بالقدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة التي لا تزال موجودة أو التي قد تبرز من جديد. |
Effectively addressing acute humanitarian needs that may increasingly result from a combination of multiple and compounding threats, rather than a specific event, will pose a growing challenge in coming years. | UN | وسوف تشكل الاستجابة الفعالة للاحتياجات الإنسانية الملحة التي قد تنجم على نحو متزايد عن حدوث مخاطر متعددة ومعقدة في آن واحد، لا عن حدث معين، تحديا متزايدا في السنوات المقبلة. |
Meanwhile, financial requirements for responding to critical humanitarian needs were revised to $36.7 million. | UN | وفي تلك الأثناء، جرى تنقيح الاحتياجات من الموارد المالية اللازمة للوفاء بالاحتياجات الإنسانية الملحة لتصل إلى 36.7 مليون دولار. |
6. To urge Arab States to continue their efforts to provide increased humanitarian assistance to the Sudan in coping with the dire humanitarian situation in the country and to endorse and support the endeavours being made to achieve a comprehensive peace in southern Sudan; | UN | ٦ - حث الدول العربية على متابعة جهودها الخاصة بتقديم المزيد من العون اﻹنساني للسودان لمواجهة الظروف اﻹنسانية الملحة على أراضيه، وتأييد ودعم الجهود المبذولة لتحقيق السلام الكامل في جنوب السودان. |