"الإنسانية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • of humanitarian
        
    • to humanitarian
        
    • the humanitarian
        
    • humanitarian access for
        
    • humanity on
        
    • humanity to
        
    • for humanitarian
        
    • humanity are
        
    • niveau national
        
    Convinced also of the need for equitable distribution of humanitarian supplies to all segments of the Iraqi population throughout the country, UN واقتناعا منه أيضا بالحاجة إلى توزيع الإمدادات الإنسانية على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد توزيعا عادلا،
    Decrease of 50 per cent in number of complaints from recipients of humanitarian assistance on both sides UN خفض عدد الشكاوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على كلا الجانبين بنسبة 50 في المائة
    In this regard, OHCHR has further contributed to humanitarian coordinating mechanisms at both the global and country levels. UN وفي هذا الصدد، أسهمت المفوضية مساهمة إضافية في آليات تنسيق المساعدة الإنسانية على المستويين العالمي والقطري.
    It includes assessing humanitarian needs on the basis of coordinated actions by all United Nations agencies of the humanitarian cluster system. UN وهي تشمل تقييم الاحتياجات الإنسانية على أساس تدابير منسقة من جميع وكالات الأمم المتحدة في نظام مجموعات العمل الإنساني.
    Throughout the past three years of conflict, the Syrian regime has consistently refused to allow prompt, unhindered humanitarian access for United Nations humanitarian agencies and their implementing partners. UN على مدى ثلاث سنوات من النزاع، دأب النظام السوري على رفض السماح لوكالات الأمم المتحدة العاملة في المجال الإنساني وشركائها المنفذين بإيصال المساعدات الإنسانية على نحو سريع ودون عوائق لمن يحتاجونها.
    We reaffirmed that complete nuclear disarmament is a sine qua non for the survival of humanity on our planet. UN وأكدنا مجددا أن نزع السلاح الكامل أمر لا غنى عنه لبقاء اﻹنسانية على كوكبنا.
    What is required of us is that we agree on the practical measures that will help humanity to achieve these results. UN المطلوب منا هو أن نتفق على اتخاذ تدابير عملية تساعد الإنسانية على تحقيق هذه النتائج.
    At the same time, contributions for humanitarian assistance should not be at the expense of development assistance. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تكون المساهمات في المساعدات الإنسانية على حساب المساعدات الإنمائية.
    Populations are suffering from both the increased instability and violence and the diminished ability of humanitarian workers to reach them. UN ويعاني السكان من تزايد عدم الاستقرار ومن العنف فضلا عن تدني قدرة عاملي المساعدة الإنسانية على الوصول إليهم.
    Restrictions on aid operations by armed groups hinder the ability of humanitarian agencies to operate. UN إلا أن القيود التي تفرضها الجماعات المسلحة على عمليات الإغاثة تعرقل قدرة الوكالات الإنسانية على العمل.
    A number of humanitarian actors are also employing internal vulnerability monitoring tools. UN كما يعمل عدد من الأطراف الإنسانية على استخدام أدوات رصد مواطن الضعف الداخلي.
    Clearly, thanks to the dedication of humanitarian actors globally, much progress has been achieved. UN ومن الواضح، وبفضل تفاني الجهات الفاعلة الإنسانية على الصعيد العالمي، أنه أحرز تقدم كبير.
    In 2006, OHCHR further contributed to humanitarian coordinating mechanisms at the global and field levels. UN ففي عام 2006، واصلت المفوضية مساهمتها في آليات تنسيق الشؤون الإنسانية على المستويين العالمي والميداني.
    UN-Women responds in ad hoc fashion to humanitarian situations based on existing capacity UN تستجيب الهيئة للحالات الإنسانية على أساس كل حالة على حدة بحسب ما يُتاح لها من قدرات قائمة
    The United Nations emphasized to the Governor of Aleppo and to the opposition groups that there should be no conditionality in relation to humanitarian assistance. UN وأكدت الأمم المتحدة لمحافظ حلب ولجماعات المعارضة أنه لا ينبغي وقف تقديم المساعدات الإنسانية على أي شروط.
    The scale of the disasters in Haiti and Pakistan stretched the capacity of the humanitarian community to its limits. UN فقد حمل حجم الكوارث في هايتي وباكستان الأوساط المقدمة للمساعدة الإنسانية على العمل بأقصى طاقاتها.
    Members of the Council also emphasized that the international community should not lose sight of the humanitarian situation on the ground. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا ضرورة أن يضع المجتمع الدولي نصب عينيه الحالة الإنسانية على أرض الواقع.
    The members of the Council reiterated their grave concern about the dire humanitarian situation in South Kordofan and Blue Nile States and called for all parties to expedite safe and unhindered humanitarian access for the timely and full delivery of humanitarian aid, including comprehensive health vaccinations. UN وكرر أعضاء المجلس إعرابهم عن بالغ القلق إزاء جسامة الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، ودعوا جميع الأطراف إلى تعجيل وصول الهيئات المعنية بالمساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون معوقات، من أجل إيصال المعونة الإنسانية على نحو كامل وفي الوقت المناسب، بما في ذلك اللقاحات الصحية الشاملة.
    The Council also demanded that all parties, in particular the Syrian authorities, promptly allow rapid, safe and unhindered humanitarian access for United Nations humanitarian agencies and their implementing partners, including across conflict lines and across borders. UN وطالب المجلس أيضا جميع الأطراف، وعلى الأخص السلطات السورية، بأن تسمح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها التنفيذيين بإيصال المساعدات الإنسانية على نحو سريع وآمن ودون عوائق، بما في ذلك عبر خطوط النزاع وعبر الحدود.
    In the Republic of Macedonia, hopes run high that the work of the forty-ninth session of the General Assembly will result in the adoption of the " agenda for development - and we deem development the most important issue facing humanity on the threshold of the new millennium. UN تتزايد اﻵمال، في جمهورية مقدونيا، في أن تتمخض أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين عن إقرار خطة للتنمية، ونحن نعتبر التنمية أهم القضايا التي تواجه اﻹنسانية على عتبة اﻷلف سنة الجديدة.
    The Homeric poems are essentially the first demonstration of the ability of humanity to understand nature and try to make use of its potential forces. UN فقصائد هوميروس هي أساسا أول بيان تظهر فيه قدرة الإنسانية على فهم الطبيعة ويتضح فيه سعيها إلى الاستفادة من قواها الكامنة.
    As has been well illustrated in the Secretary-General's reports, the global need for humanitarian assistance continues to grow. UN ومثلما تم توضيحه جيدا في تقارير الأمين العام، أن الحاجة إلى المساعدة الإنسانية على الصعيد العالمي ما زالت تتنامى.
    Recognizing also that effective action must be taken to ensure that the perpetrators of genocide and crimes against humanity are promptly brought to justice, UN وإذ تقر أيضا بوجوب اتخاذ إجراءات فعالة لضمان محاكمة مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية على جناح السرعة،
    EEC Trust Fund for Appui institutionel au CNDH, au niveau national et provincial UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تقديم الدعم المؤسسي للجنة الوطنية المشتركة بين القطاعات لإزالة الألغام وتقديم المساعدة الإنسانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus