"الإنسانية والبيئية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian and environmental
        
    • human and environmental
        
    12. A certain number of humanitarian and environmental treaties also entail specific provisions related to access to safe drinking water and sanitation. UN 12- ويستتبع العديد من المعاهدات الإنسانية والبيئية أيضاً أحكاماً خاصةً تتعلق بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    The report contains information on the 37 United Nations system entities that reported funding for operational activities for development, including humanitarian and environmental activities. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الـ 37 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة التي أبلغت عن تمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما يشمل الأنشطة الإنسانية والبيئية.
    A dialogue has been initiated with humanitarian and environmental partners to develop appropriate contingency plans and to ensure an adequate level of emergency response preparedness. UN وأقيم حوار مع الشركاء المعنيين بالشؤون الإنسانية والبيئية لوضع خطط مناسبة لحالات الطوارئ ولكفالة تأمين مستوى كاف من التأهب للتصدي لحالات الطوارئ.
    Systems of institutionalized violence only intensify and entrench the human and environmental woes plaguing us. UN فنظم العنف المؤسسي لا تؤدي إلا إلى زيادة اشتداد وتعميق الكوارث الإنسانية والبيئية التي نكبنا بها.
    The Americans and the British bear responsibility for this human and environmental catastrophe. UN ويتحمل الأمريكان والبريطانيون المسؤولية عن هذه الكارثة الإنسانية والبيئية.
    The destruction of the Iraqi marshlands and the consequent displacement of its indigenous Marsh Arab population are among the major humanitarian and environmental challenges facing Iraq. UN وقد غدا تدمير الأهوار العراقية وما آل إليه ذلك من تشريد لعرب الأهوار الأصليين أحد أكبر التحديات من الناحية الإنسانية والبيئية التي تواجه العراق.
    If we fail to do that, the United Nations itself will have to bear the consequences of the humanitarian and environmental crisis resulting from the fact that some islands will no longer be inhabitable. UN وإذا لم نقم بذلك، فإن الأمم المتحدة ذاتها ستضطر لتحمل عواقب الأزمة الإنسانية والبيئية الناجمة عن حقيقة أن بعض الجزر لن تكون صالحة للسكنى.
    She spoke of the importance of geographical names as an essential element of cultural identity and especially the importance of standardized names in geo-referenced information systems, in order to provide reliable data for persons addressing, for instance, humanitarian and environmental issues. UN وتحدثت عن مدى أهمية الأسماء الجغرافية كونها عنصرا من العناصر الأساسية التي تميز الهوية الثقافية، سيما أهمية الأسماء الجغرافية الموحدة في نظم المعلومات المسندة جغرافيا، وذلك لتوفير بيانات موثوقة للأشخاص المعنيين، على سبيل المثال، بالمسائل الإنسانية والبيئية.
    72. The European Union would continue to assist the Lebanese Government in meeting its humanitarian and environmental needs and in the process of stabilization and rehabilitation. UN 72 - وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي مساعدة الحكومة اللبنانية فى تلبية احتياجاتها الإنسانية والبيئية وفى عملية الاستقرار والتأهيل.
    2. Calls for immediate action by the United Nations to prevent any further deterioration of the humanitarian and environmental predicament in affected areas; UN 2 - تدعو الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات فورية لمنع حدوث مزيد من التدهور في الأزمة الإنسانية والبيئية التي تشهدها المناطق المتضررة؛
    With that in mind and following consultations, Azerbaijan once again demonstrated a constructive, flexible and action-oriented approach, drastically revising the original text of draft resolution A/60/L.60 into A/60/L.60/Rev.1, focusing on purely humanitarian and environmental aspects. UN وبناء على ذلك، وعقب المشاورات، أظهرت أذربيجان مرة أخرى نهجها البناء والمرن والعملي المنحى فنقحت النص الأصلي لمشروع القرار A/60/L.60 تنقيحا جذريا صدر تحت الرمز A/60/L.60/Rev.1، وركزت على الجوانب الإنسانية والبيئية البحتة.
    70. Norway considered the 2008 Convention on Cluster Munitions to be the necessary standard and framework to address the humanitarian and environmental impact of the use of cluster munitions. UN 70- وترى النرويج أن اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 هي المعيار والإطار المطلوبان لبحث المشكلات الإنسانية والبيئية المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية.
    47. Lastly, she reiterated her delegation's concern about the grave humanitarian and environmental situation that Israel's repressive measures had created in the occupied Palestinian territories, and urged the international community to take the necessary measures to put an end to that alarming situation, which constituted a threat to international peace and security. UN 47 - وأخيرا، كررت الإعراب عن قلق وفدها إزاء الحالة الإنسانية والبيئية الخطيرة التي أوجدتها تدابير إسرائيل القمعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وحثت المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الحالة المزعجة، التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Annex II 1. This report contains information on the 37 entities that reported receiving funding for operational activities for development, including for humanitarian and environmental activities. UN 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات عن الكيانات السبعة والثلاثين() التي أفادت عن تلقيها تمويلا لأغراض الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الأنشطة الإنسانية والبيئية.
    14. The catastrophic humanitarian and environmental consequences of nuclear tests conducted in Semipalatinsk and other nuclear test sites around the globe had demonstrated that the aftermath of any use of nuclear weapons could not be controlled in time and space. UN 14 - وأضاف قائلا إن العواقب الإنسانية والبيئية الكارثية للتجارب النووية التي أجريت في سيميبالاتينسك وغيره من مواقع التجارب النووية في جميع أنحاء العالم أثبتت أن أي استعمال للأسلحة النووية تترتب عليه عواقب لا يمكن التحكم في زمانها ومكانها.
    24. Mr. Abulhasan (Kuwait), expressing grave concern about the deteriorating humanitarian and environmental situation in the Gaza Strip and the unjust measures imposed on the Palestinian people by the Israeli occupation authorities, said that the lifting of the blockade should remain a priority for the United Nations. UN 24 - السيد أبو الحسن (الكويت): أعرب عن القلق الشديد إزاء الحالة الإنسانية والبيئية المتدهورة في قطاع غزة والتدابير الجائرة التي تفرضها سلطات الاحتلال الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، وقال إن رفع الحصار ينبغي أن يظل من أولويات الأمم المتحدة.
    She contrasted the idyllic life the people of that beautiful island had led prior to the arrival of the United States Navy in 1928 with the humanitarian and environmental crisis that had followed: women now carried handguns out of fear of aggressive United States Marines; the water had become undrinkable; children were being born with cancer; agriculture had been ruined and the fishing industry had been destroyed. UN وقارنت بين الحياة البسيطة التي عاشها شعب هذه الجزيرة الجميلة قبل وصول بحرية الولايات المتحدة في عام 1928 والأزمة الإنسانية والبيئية التي تلت ذلك: فالنساء الآن أصبحن يحملن مسدسات خوفا من تهجم بحارة الولايات المتحدة؛ وأصبحت المياه غير صالحة للشرب؛ ويولد الأطفال مصابين بالسرطان؛ والزراعة لحقها الدمار، وقُضي على صناعة صيد الأسماك.
    New Caledonia Northern Mariana Islands For the purposes of this report, the United Nations system is defined as the 37 entities that reported funding for operational activities for development, including humanitarian and environmental activities (this does not include the Bretton Woods institutions). UN تُعرّف منظومة الأمم المتحدة، لأغراض هذا التقرير، على أنها الكيانات السبعة والثلاثون() التي أفادت عن تلقيها تمويلا لأغراض الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الأنشطة الإنسانية والبيئية (لا يشمل ذلك مؤسسات بريتون وودز).
    Nationwide police coverage and international alliances had resulted in a record reduction of coca cultivation, with full respect for human and environmental rights. UN وأدت التغطية بالشرطة على الصعيد الوطني والتحالفات الدولية إلى انخفاض قياسي في زراعة الكوكا، مع الاحترام التام للحقوق الإنسانية والبيئية.
    However, the severe human and environmental impacts of past droughts, together with the increasing perception of threats posed by climate change, have led to more proactive risk-based management approaches that allow for better drought monitoring, prediction and adaptation. UN ومع ذلك، فإن الآثار الإنسانية والبيئية الشديدة الناجمة عن موجات الجفاف السابقة، مقرونة بتزايد إدراك التهديدات التي يفرضها تغير المناخ، قد أدت إلى نهج أكثر نشاطا إزاء إدارة المخاطر تسمح برصد الجفاف والتنبؤ به والتكيف معه على نحو أفضل.
    In 2012 and beyond, the Economic Commission for Africa will continue to focus on the identification of multi-hazard or composite risk hotspots and develop an application for mapping vulnerability and monitoring disasters in order to better understand human and environmental impacts. UN وفي عام 2012 وما بعده ستواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التركيز على استبانة النقاط الساخنة ذات المخاطر المتعددة أو المركبة وستضع برنامجية تطبيقية لرسم خرائط الأماكن المعرّضة ولرصد الكوارث من أجل تحسين فهم الآثار الإنسانية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus