"الإنساني الدولي الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing international humanitarian
        
    • current international humanitarian
        
    • present international humanitarian
        
    • existing IHL
        
    New Zealand would welcome the adoption of an instrument on the issue which would have the effect of genuinely strengthening existing international humanitarian law. UN وترحب نيوزيلندا مع الارتياح باعتماد صك بشأن هذه المسألة يعزز القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    current international humanitarian law must apply not only to the weak, but to those who were violating its provisions in every way. UN ويجب ألا ينطبق القانون الإنساني الدولي الحالي على الضعفاء فقط، بل أيضا على أولئك الذين ينتهكون أحكامه بكل الطرق.
    It seems difficult to claim that present international humanitarian law is sufficient to tackle the entire ERW problem. UN ويبدو أن من الصعب ادعاء أن القانون الإنساني الدولي الحالي كاف للتصدي لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب بالكامل.
    Second, with respect to the adequacy of IHL for preventive measures and in the context of post-conflict protection of civilian populations and clearance of ERW, it would appear that existing IHL does not cover such questions. UN ثانياً، فيما يتعلق بملاءمة القانون الإنساني الدولي للتدابير الوقائية وفي سياق القيام بعد النـزاع بحماية السكان المدنيين وإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، يبدو أن القانون الإنساني الدولي الحالي لا يغطي هذه المسائل.
    While sharing the humanitarian concern which motivated ICRC, the United States believed that the best way to counter the effects of those weapons now consisted in applying existing international humanitarian law, before thinking of drawing up new rules. UN وتعتقد الولايات المتحدة، التي تشاطر اللجنة الدولية للصليب الأحمر ما يساورها من قلق، أن أفضل وسيلة للتصدي لآثار هذه الأسلحة يتمثل الآن في تطبيق القانون الإنساني الدولي الحالي قبل النظر في وضع قواعد جديدة.
    The adequacy of existing international humanitarian Law (IHL) in minimizing post-conflict risks, both to civilians and to the military UN 3- كفاية القانون الإنساني الدولي الحالي لتقليل مخاطر ما بعد النزاعات على كل من المدنيين والعسكريين
    C. The adequacy of existing international humanitarian law in minimizing post conflict risks UN جيم - مدى كفاية القانون الإنساني الدولي الحالي في الحدّ من المخاطر التي تواجه في أعقاب النزاعات
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    3. The adequacy of existing international humanitarian Law (IHL) in minimising post-conflict risks, both to civilians and to the military. UN 3- ملاءمة القانون الإنساني الدولي الحالي للتقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب التي يواجهها المدنيون والعسكريون في أعقاب الحرب
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    1. In working paper CCW/GGE/WG.1/WP.6, presented during the 5th meeting of the GGE, Norway proposed among other things that States declare how existing international humanitarian law (IHL) is interpreted and implemented in practice on the national level, and describe how the risk of ERW influences military planning and the conduct of military operations. UN 1- في ورقة العمل CCW/GGE/V/WG.1/WP.6، التي قُدمت خلال الاجتماع الخامس لفريق الخبراء الحكوميين، اقترحت النرويج جملة أمور منها أن تبين الدول كيفية تفسيرها للقانون الإنساني الدولي الحالي وتنفيذها له في الممارسة على الصعيد الوطني، وأن تصف كيفية أن خطر مخلفات الحروب من المتفجرات يؤثر في التخطيط العسكري وإجراء العمليات العسكرية.
    These bodies are responsible for providing legal advice on the applicability and implementation of current international humanitarian law. UN وتعد هذه الهيئات مسؤولة عن إسداء المشورة القانونية بشأن انطباق القانون الإنساني الدولي الحالي وتنفيذه.
    8. The Government is conducting broad discussions regarding the application of current international humanitarian law to cluster munitions and is actively carrying out the preparatory work for the ratification of Protocol on Explosive Remnants of War (Protocol V to the 1980 Convention). UN 8 - وتجري الحكومة مناقشات موسّعة بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي الحالي على الذخائر العنقودية، وتشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية للتصديق على البروتوكول المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات (البروتوكول الخامس لاتفاقية عام 1980).
    II. Can present international humanitarian law be modified in the CCW context? UN ثانياً - هل يمكن تعديل القانون الإنساني الدولي الحالي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية؟
    During the discussions some delegates have argued that present international humanitarian law is sufficient and need not to be developed in the ERW context. UN قال بعض المندوبين أثناء المناقشات إن القانون الإنساني الدولي الحالي كاف ولا يحتاج إلى تطوير في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب.
    In this working paper, we would like to provide a description of which restrictions and obligations existing IHL imposes on the planning and conduct of Norwegian military operations, and provide some information on additional self-imposed Norwegian restrictions on the use of certain munitions. UN وفي هذه الورقة، نود أن نقدم وصفا لنوعية القيود والالتزامات التي يفرضها القانون الإنساني الدولي الحالي على التخطيط للعمليات العسكرية النرويجية وإجرائها، وأن نعرض بعض المعلومات المتعلقة ببعض القيود الإضافية التي فرضتها النرويج على نفسها بشأن استخدام بعض الذخائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus