"الإنساني على" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian
        
    • to
        
    • human
        
    • in
        
    • of the
        
    Effective humanitarian coordination on the ground is of utmost importance. UN ويحظى تنسيق العمل الإنساني على أرض الواقع بأهمية قصوى.
    :: Train military forces and humanitarian actors on best practices in disaster-response operations; UN :: تدريب قوات الجيش والعاملين في المجال الإنساني على أفضل الممارسات في عمليات الاستجابة للكوارث؛
    This regime still continues the inhuman blockade of the Gaza Strip that led to the worsening humanitarian crisis therein. UN وما زال ذلك النظام يفرض حصاره غير الإنساني على قطاع غزة، مما أدى إلى تدهور الأوضاع الإنسانية في القطاع.
    It is also imperative that we take conscious and determined action to humanize our thoughts and conduct more. UN ومن الضروري أيضا أن نتخذ إجراءات واعية وحازمة لإضفاء مزيد من الطابع الإنساني على أفكارنا وسلوكنا.
    Weapons of mass destruction are a threat to human security throughout the world as their potential for destruction is so ghastly. UN إن أسلحة التدمير الشامل هي تهديد للأمن الإنساني على نطاق العالم إذ أن إمكانياتها للتدمير مروعة إلى حد كبير.
    The humanitarian impact on the people of Cuba, especially in the area of health care and food, is especially saddening. UN إن التأثير الإنساني على شعب كوبا، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية والغذاء، أمر محزن جدا.
    Most human rights and humanitarian law treaties provide for a right to a remedy. UN وتنص معظم معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الحق في الانتصاف.
    While efforts to reform the United Nations system have successfully strengthened humanitarian coordination at both the national and international levels, coordination at the regional level seems to require further improvement. UN ولئن نجحت الجهود لإصلاح منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنسيق الإنساني على كلا الصعيدين الوطني والدولي، بيد أن التنسيق الإقليمي يقتضي أن يتحسن أكثر على ما يبدو.
    humanitarian personnel must be guaranteed free and secure movement and access. UN فيجب كفالة حرية حركة ووصول العاملين في المجال الإنساني على نحو آمن.
    HAC has proffered a document to the Panel that summarizes the current humanitarian situation in Darfur. UN وعرضت مفوضية العون الإنساني على الفريق وثيقة تُلخص الوضع الإنساني الراهن في دارفور.
    Better implementation of existing humanitarian law remains one of my main concerns. UN فتطبيق القانون الإنساني على نحو أفضل يظل أحد الشواغل الرئيسية التي تساورني.
    Emphasizing, in this regard, the importance of promoting and respecting existing norms of international human rights and humanitarian law, UN وإذ تؤكد بهذا الخصوص أهمية تعزيز واحترام القواعد القائمة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الصعيد الدولي،
    Under humanitarian law the civilian population must be protected from war and its consequences as much as possible. UN وينص القانون الإنساني على حماية السكان المدنيين من الحرب وعواقبها قدر الإمكان.
    Compliance with international humanitarian law needed to be further improved in the light of the numerous violations of such norms. UN وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد.
    International humanitarian law at the national level UN القانون الدولي الإنساني على المستوى الوطني
    The time has come to consolidate at the operational level the achievements of humanitarian reform. UN لقد آن الأوان لترسيخ إنجازات الإصلاح في المجال الإنساني على المستوى التنفيذي.
    The National Commission of humanitarian Law is also drafting a Combating mines Act 2008 pursuant to article 9 of the Ottawa agreement. UN كما تعكف اللجنة الوطنية للقانون الإنساني على صياغة قانون مكافحة الألغام لعام 2008 عملاً بأحكام المادة 9 من اتفاق أوتاوا.
    Some description must accompany any data in order to humanize the reports. UN وينبغي إضافة بعض الوصف لأي بيانات لإضفاء الطابع الإنساني على التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus