"الإنسان الحقيقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine human
        
    Its history has been the history of struggle to safeguard genuine human rights of its people. UN فتاريخا هو تاريخ كفاح طويل من أجل صون حقوق الإنسان الحقيقية لشعبها.
    It became convinced that for the protection and promotion of genuine human rights a State should: UN وهي الآن على قناعة بأن على الدولة، عملاً على حماية حقوق الإنسان الحقيقية وتعزيزها، أن تقوم بما يلي:
    And the situation of DPRK itself in which the genuine human rights are guaranteed proves the validity and their realization. UN وإن واقع الجمهورية الذي يتم فيها ضمان حقوق الإنسان الحقيقية بالذات، يدل بجلاء على صحة وواقعية تلك الإجراءات والسياسات.
    Under such a situation, without a correct view on human rights, countries cannot guarantee their people genuine human rights or properly deal with human rights issues arising at the international level by counteracting the arbitrariness and high-handedness of hegemonic forces. UN في هذه الظروف، لا يمكن، دون رأي صائب في حقوق الإنسان، ضمان حقوق الإنسان الحقيقية للشعب في أي بلد، ولا حل مسألة ضمان حقوق الإنسان الدولي على نحو صائب، بعد تحطيم جور قوى التسلط واستبدادها.
    Placing human being at the centre of all considerations and in consideration of the actual realities of the country and practical experience, the DPRK endeavours to protect and promote the genuine human rights with correct views and stand on human rights. UN حددت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية رأيا وموقفا صائبا من حقوق الإنسان، بعد وضع الإنسان في الصدارة، وعلى أساس واقع البلاد الحسي وتجاربها الواقعية، وتسعي جاهدة لحماية حقوق الإنسان الحقيقية وتحقيقها.
    It is related that the principles of international law and human rights standards were reflected and established on the noble intention and desire for the building of new world with guarantee of genuine human rights and development of relations between countries based on independence. UN ذلك لأن هذه القوانين ومعيار حقوق الإنسان قد صدر، حسب رغبة البشر وأمنيتهم السامية لبناء عالم جديد تتطور فيه العلاقات بين البلدان على أساس الاستقلالية، وتضمن حقوق الإنسان الحقيقية.
    Korean people love peace and desire happy life and genuine human rights, but Korean people's desire has not yet been realized owing to U.S. manoeuvres. UN يحب الشعب الكوري السلام، ويظمأ إلى الحياة السعيدة وحقوق الإنسان الحقيقية. لكن رغبته هذه لا تتحقق كما ينبغي، من جراء الولايات المتحدة الأمريكية.
    It is the consistent political stand of the DPRK to make sustained efforts to protect and promote genuine human rights and positively promote international cooperation in this field. UN يتمثل الموقف السياسي الثابت لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل جهود مستمرة من أجل حماية حقوق الإنسان الحقيقية وتعزيزها والنهوض بالتعاون الدولي في هذا الميدان بشكل إيجابي.
    Any tolerance of such confrontation will lead to distrust, antagonism and enmity among countries and the ongoing efforts of the international community for the protection and promotion of genuine human rights will come to nothing. UN وأي تسامح إزاء هذه المواجهة سيولد انعدام الثقة والتنافر والعداوة فيما بين البلدان وسيؤدي إلى إجهاض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي حاليا من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان الحقيقية.
    It would also continue to carry out its human rights obligations and called for the immediate dissolution of the Commission of Inquiry, which had nothing to do with genuine human rights. UN كما أنها ستستمر في الاضطلاع بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ودعا إلى حل لجنة التحقيق فورا، قائلا إنه لا علاقة لها البتة بحقوق الإنسان الحقيقية.
    His Government was committed to cooperating with the international community to solve human-rights problems in an impartial manner, safeguarding the principle of national sovereignty and fully guaranteeing genuine human rights. UN وأكد في ختام بيانه التزام حكومته بالتعاون مع المجتمع الدولي على حل مشاكل حقوق الإنسان بطريقة نزيهة تصون مبدأ السيادة الوطنية وتضمن حقوق الإنسان الحقيقية بالكامل.
    14. The Government, based on the above-mentioned consideration of human rights, holds that the genuine human rights are the independent rights. UN 14- والحكومة، استناداً للفهم الوارد أعلاه لحقوق الإنسان، تؤمن بأن حقوق الإنسان الحقيقية هي حقوق مستقلة.
    This policy covering the political, economic, military and all other areas poses the greatest challenge to the enjoyment of genuine human rights by the Korean people. UN وتغطي هذه السياسة المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية والمجالات الأخرى جميعها، مما يخلق تحديات عظمى في وجه تمتع الشعب الكوري بحقوق الإنسان الحقيقية.
    If politicization of human rights, selectivity and double standards pursued by the United States, which has no qualification to say about genuine human rights, and forces following it are connived at, acts of calling into question specific countries, prompted by political motive, will be more rampant day by day. UN وإن جرى التغاضي عن تسييس حقوق الإنسان والانتقائية والمعايير المزدوجة التي تتبعها الولايات المتحدة غير المؤهلة للتكلم بشأن حقوق الإنسان الحقيقية والقوى التي تتبعها، سيزداد يوما بعد يوم تفشي التشكيك في بلدان محددة بدوافع سياسية.
    However, holding the respected Marshal Kim Jong Un in high esteem as the supreme leader of the DPRK and under his seasoned leadership, they have opened up a new era of history in their efforts to build a socialist thriving nation that effectively ensures people's happy well-being and genuine human rights. UN لكن الشعب، تحت القيادة الحكيمة للمارشال كيم جونغ أون الموقّر الذي يبجله كثيراً بصفته القائد الأعلى لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قد فتح حقبةً جديدة من تاريخه في إطار جهوده من أجل بناء أمة اشتراكية مزدهرة تضمن للشعب العيش بسعادة وحقوق الإنسان الحقيقية.
    The DPRK will make every possible effort to check all human rights attempts made by the U.S. and other hostile forces and defend the socialist system where the people are masters and their genuine human rights are guaranteed at the highest level. UN وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل جهد ممكن لوقف جميع المحاولات التي تبذلها الولايات المتحدة والقوى المعادية الأخرى في إطار حقوق الإنسان والدفاع عن النظام الاشتراكي الذي يعيش الناس أسيادا في ظله وتُضمن فيه حقوق الإنسان الحقيقية الخاصة بهم على أعلى مستوى.
    The DPRK will make every possible effort to shatter all human rights rackets kicked up by the U.S. and other hostile forces and defend the socialist system where the people are masters and their genuine human rights are guaranteed on the highest level. UN وستبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كل جهد ممكن لتشتيت كل ألاعيب حقوق الإنسان التي تثيرها الولايات المتحدة والقوى المعادية الأخرى، والدفاع عن النظام الاشتراكي الذي يعيش الناس أسيادا في ظله وتُضمن فيه حقوق الإنسان الحقيقية الخاصة بهم على أعلى مستوى.
    ② Popular Masses Enjoy genuine human Rights UN (2) جماهير الشعب هي مجسدة حقوق الإنسان الحقيقية
    The US hostile policy against DPRK since its foundation is the most serious external factor and the biggest obstacle which hampers earnest desire of the people for genuine human rights, independent development of the country and efforts for peaceful construction. UN سياسة العداء على كوريا، التي تمارسها الولايات المتحدة الأمريكية، منذ اليوم الأول لتأسيس جمهوريتنا، تشكل عاملا خارجيا أكثر حدة وأكبر عقبة تقف أمام التطور المستقل للبلاد، وجهودها للبناء السلمي، ورغبة الشعب الملحة في تمتعه بحقوق الإنسان الحقيقية.
    All the " resolutions " are filled with the contents of eliminating the ideology and system that has been chosen and maintained by the Korean people and defaming the DPRK instead of protecting and promoting the genuine human rights. UN هذه " القرارات " ، دون استثناء، محبوكة بمضامين تشويه صورة الجمهورية ومحاولة القضاء على الفكر والنظام اللذين اختارهما الشعب الكوري نفسه ويتمسك بهما، بدلا من حماية حقوق الإنسان الحقيقية وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus