"الإنسان الخاصة بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their human
        
    • her human
        
    • its human
        
    • and human
        
    • own human
        
    Agencies should respond to the urgent need to promote and increase the capacity of indigenous peoples to exercise and implement their human rights as contained in international human rights instruments, including the Declaration. UN وعلى الوكالات أن تستجيب للحاجة الملحة إلى تعزيز وزيادة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان.
    Their efforts must be encouraged, supported and built upon in order for women to realise their human rights and participate fully in the community. UN ويجب تشجيع جهودهم ودعمها والاستفادة منها لكي تتمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وتشارك في المجتمع مشاركة تامة.
    Article 3 Mechanisms for the advancement of women and the protection of their human rights UN آليات للنهوض بالمرأة والدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بها
    It was vital for the Government to intensify the public debate concerning all matters relating to discrimination against women, the role of women in society and their human rights. UN وأكدت أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الحكومة بتكثيف المناقشة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، ودور المرأة في المجتمع، وحقوق الإنسان الخاصة بها.
    This decade has also witnessed renewed emphasis on women's entitlement to assert and exercise their human rights. UN كما شهد هذا العقد تأكيداً متجدداً على حق المرأة في التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بها وممارستها.
    Women must be made aware of their human and sexual rights, and those rights must be implemented and enforced. UN ويجب توعية المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وبحقوقها الجنسية، ويجب تنفيذ تلك الحقوق وإنفاذها.
    The Committee is concerned that these prevailing attitudes continue to devalue women and violate their human rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المواقف المتفشية تظل تحط من قيمة المرأة وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها.
    The Committee is concerned that these prevailing attitudes continue to devalue women and violate their human rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المواقف المتفشية تظل تحط من قيمة المرأة وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها.
    In recognition of the fact that the above practices inhibit women from enjoyment of their human rights, the government has taken the following measures: UN واعترافا بأن الممارسات السالفة الذكر تحول دون تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها. اتخذت الحكومة التدابير التالية:
    They are threatened by hunger, disease and poverty. They are threatened by constant violations of their human rights and dignity. UN وهي مهددة بالجوع والمرض والفقر، وهي مهددة بانتهاكات دائمة لحقوق الإنسان الخاصة بها ولكرامتها.
    Over past decades, too many conflicts had started because of the denial of the legitimate aspiration of peoples to realize their human rights. UN وعلى مدى العقود الماضية، اندلعت صراعات كثيرة جدا بسبب حرمان الشعوب من تطلعها المشروع لإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Therefore, ensuring their human rights was a major challenge for Member States. UN ومن ثَمَّ، يشكل ضمان حقوق الإنسان الخاصة بها تحديا كبيرا بالنسبة للدول الأعضاء.
    Her Government would continue its efforts at both the national and international levels to empower women and promote respect for their human rights. UN وستواصل حكومتها جهودها على الصعيدين الوطني والدولي بهدف التمكين للمرأة والنهوض باحترام حقوق الإنسان الخاصة بها.
    697. Important strides have also been made by indigenous peoples to ensure their inclusion and full participation in matters affecting their human rights. UN 697 - وقطعت الشعوب الأصلية أيضا خطوات هامة لضمان إدماجها ومشاركتها الكاملة في المسائل التي تؤثر على حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Discrimination against indigenous peoples has had a negative impact on their ability to freely determine the direction of their own communities or to participate in decision-making on matters that affect their human rights. UN ويؤثر التمييز ضد الشعوب الأصلية بصورة سلبية في قدرتها على أن تحدد بحرية توجّه جماعاتها أو تشارك في صنع القرار بشأن المسائل التي تمسّ حقوق الإنسان الخاصة بها.
    The commissions have also proposed measures to repair the harm inflicted on indigenous peoples and establish mechanisms to help them realize their human rights to the fullest. UN واقترحت اللجان أيضا تدابير لجبر الضرر الواقع على الشعوب الأصلية وإنشاء آليات لمساعدتها على إعمال حقوق الإنسان الخاصة بها على أكمل وجه.
    In that context, the ability of the women, peace and security agenda to promote their human rights and empowerment is emblematic of how far we have come and how far we still have to go. UN وفي هذا السياق، فإن قدرة برنامج المرأة والسلام والأمن على تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بها وتمكينها يرمز إلى الشوط الذي قطعناه وإلى المسيرة التي ما زال يتعين علينا القيام بها.
    99. Some of the practical obstacles that prevent women from exercising their human rights are: UN 99- وفيما يلي بعض العوائق العملية التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوق الإنسان الخاصة بها:
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتلاحظ أن مثل هذه المواقف التمييزية والقوالب النمطية تشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    We are determined to eliminate all forms of discrimination against the girl child throughout her life cycle and to provide special attention to her needs in order to promote and protect all her human rights, including the right to be free from coercion and from harmful practices and sexual exploitation. UN ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي.
    Indonesia stood ready to help Myanmar resolve its human rights issues both bilaterally and through the Association of Southeast Asian Nations and would vote against the draft resolution. UN واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا مستعدة لمساعدة ميانمار في حل مسائل حقوق الإنسان الخاصة بها فيما بينهما أو من خلال اتحاد أمم جنوب شرقي آسيا وسوف تصوِّت ضد مشروع القرار.
    Efforts are needed to ensure that these development frameworks take into consideration, and are implemented in ways that promote and respect, indigenous peoples' health and human rights. UN ويلزم بذل جهود من أجل كفالة أن تراعي هذه الأطر الإنمائية - وأن تُنفذ بطرق تعزز وتحترم - صحة الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Those efforts focused on training in a broad range of areas, including literacy, help to small business, microcredit, reproductive rights, gender equality and a general effort to raise rural women's awareness of their own human rights. UN وهذه الجهود التي تركز على التدريب في مجموعة عريضة من المجالات، تشمل مكافحة الأمية، ومساعدة الأعمال التجارية الصغيرة والقروض المتناهية الصغر والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين وجهدا عاما لزيادة وعي المرأة الريفية بحقوق الإنسان الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus