"الإنسان المقررة للمرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's human
        
    The delegation appreciated the substance of the comment that domestic violence primarily affected women's human rights. UN وذكرت أن الوفد يقدّر جوهر التعليق القائل بأن العنف العائلي يؤثر أساساً على حقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    Most private and public media in BiH does not have editorial policies that would support the preparation and broadcasting of programme which involves protection of women's human rights and gender equality. UN وليس لدى غالبية وسائط الاتصال الخاصة والعامة في البوسنة والهرسك سياسات تحريرية من شأنها دعم إعداد وبث البرامج التي تنطوي على حماية حقوق الإنسان المقررة للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    The subprogramme will further aim at building capacity on mainstreaming women's human rights in national legal systems and related instruments and institutions. UN وسوف يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى بناء القدرة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان المقررة للمرأة في النظم القانونية الوطنية وما يتصل بها من صكوك ومؤسسات.
    :: Use the process of the preparation and presentation of the national reports to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to raise awareness of women's human rights and as an instrument for fostering change at the national levels; UN :: استغلال عملية إعداد التقارير الوطنية وتقديمها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من أجل إذكاء الوعي بحقوق الإنسان المقررة للمرأة وكأداة لتعزيز التغيير على الصعد الوطنية؛
    Population growth and women's human rights were compatible only through the elimination of gender stereotypes and the provision of adequate childcare facilities. UN وأضافت قائلة إن النمو السكاني وحقوق الإنسان المقررة للمرأة أمران لا يتوافقان معاً إلا بالقضاء على الأنماط الجنسانية وتوفير منشآت مناسبة لرعاية الطفل.
    In this context, five advisory missions and five workshops were undertaken in the areas of promoting women's human and legal rights and promoting the socio-economic empowerment of women. UN وفي هذا السياق، اضطُلِع بخمس بعثات استشارية وخمس حلقات عمل في مجالات تعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة وحقوقها القانونية وتعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    The subprogramme will further aim at building capacity on mainstreaming women's human rights in national legal systems and related instruments and institutions. UN وسوف يهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى بناء القدرة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان المقررة للمرأة في النظم القانونية الوطنية وما يتصل بها من صكوك ومؤسسات.
    (b) Increased number of countries adopting policies towards implementing regional and global resolutions, conventions, instruments and protocols on women's human rights. UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات ترمي إلى تنفيذ القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    (b) Increased number of countries adopting policies towards implementing regional and global resolutions, conventions, instruments and protocols on women's human rights UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات ترمي إلى تنفيذ القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان المقررة للمرأة
    1. The past year, 2005, offered important opportunities for promoting and protecting women's human rights and advancing gender equality. UN 1 - أتاحت السنة الماضية، أي 2005، فرصا سانحة لتعزيز حماية حقوق الإنسان المقررة للمرأة ودفع مسيرة تحقيق المساواة بين الجنسين إلى الأمام.
    The Committee recommends that the State party carry out studies and monitor closely the new law on the mediation procedure in order to ensure that such procedure is implemented in a way that respects and promotes women's human rights and does not lead to perpetrators escaping prosecution. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات وأن ترصد عن كثب القانون الجديد المتعلق بإجراء الوساطة لأجل كفالة تنفيذ هذا الإجراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان المقررة للمرأة وتعززها ولا تفضي إلى إفلات الجناة من الملاحقة القضائية.
    D. women's human rights UN دال - حقوق الإنسان المقررة للمرأة
    66. The observation of special days, such as International Women's Day and International Day for Disabled Children have contributed greatly to raising awareness of women's human rights. UN 66 - أسهم الاحتفال بمناسبات خاصة، مثل يوم المرأة الدولي واليوم الدولي للأطفال المعوقين إسهاما عظيما في نشر الوعي بحقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    The Committee recommends that the State party carry out studies and monitor closely the new law on the mediation procedure in order to ensure that such procedure is implemented in a way that respects and promotes women's human rights and does not lead to perpetrators escaping prosecution. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات وأن ترصد عن كثب القانون الجديد المتعلق بإجراء الوساطة لأجل كفالة تنفيذ هذا الإجراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان المقررة للمرأة وتعززها ولا تفضي إلى إفلات الجناة من الملاحقة القضائية.
    (b) Increased number of countries adopting policies towards implementing regional and global resolutions, conventions, instruments and protocols on women's human rights UN (ب) زيادة عدد البلدان التي تعتمد سياسات ترمي إلى تنفيذ القرارات والاتفاقيات والصكوك والبروتوكولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بحقوق الإنسان المقررة للمرأة
    The Committee recommends that the State party carry out studies and monitor closely the new law on the mediation procedure in order to ensure that such procedure is implemented in a way that respects and promotes women's human rights and does not lead to perpetrators escaping prosecution. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات وأن ترصد عن كثب القانون الجديد المتعلق بإجراء الوساطة لأجل كفالة تنفيذ هذا الإجراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان المقررة للمرأة وتعززها ولا تفضي إلى إفلات الجناة من الملاحقة القضائية.
    184. The civil society organisations and associations concerned with women's human rights are an important segment of women participation and its impact on public policy and society as a whole. UN 184- وتمثل منظمات المجتمع المدني والرابطات المعنية بحقوق الإنسان المقررة للمرأة جزءاً هاماً من اشتراك المرأة وتأثيرها على السياسة العامة وعلى المجتمع ككل.
    45. To respond to the continued restrictions on women's human rights in Afghanistan a set of policy recommendations for a principle-centred approach to these violations was developed by the Executive Committee on Humanitarian Affairs of the United Nations in 1997. UN 45 - ولمعالجة على سبيل الاستجابة للقيود المستمرة على حقوق الإنسان المقررة للمرأة في أفغانستان، وضعت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، التابعة للأمم المتحدة، في سنة 1997 مجموعة من توصيات السياسة العامة تدعو إلى توخي نهج يقوم على المبادئ لمعالجة هذه الانتهاكات.
    173. INSTRAW will conduct a pilot research and information project in south-eastern Europe in order to: collect data and information on the regional migration trends; and study the complicated migration scenarios in the region from the point of view of violation and protection of women's human rights. UN 173 - وسينفذ المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مشروعا تجريبيا للبحوث والمعلومات في جنوب شرق أوروبا لأجل: (أ) جمع بيانات ومعلومات عن اتجاهات الهجرة الإقليمية؛ (ب) دراسة سيناريوهات الهجرة المعقدة في المنطقة الإقليمية من زاوية انتهاك أو حماية حقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    22. Ms. Pimentel invited the delegation to comment on her earlier observation that domestic violence was primarily a crime against women's human rights rather than an offence against children, the family and social morals. UN 22 - السيدة بيمنتل: دعت الوفد إلى التعليق على ملاحظتها السابقة التي مفادها أن العنف العائلي هو أساساً جريمة تنتهك حقوق الإنسان المقررة للمرأة أكثر مما هو جريمة بحق الأطفال والعائلة وتعاليم المجتمع الأخلاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus