"الإنسان فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the human
        
    • a human
        
    • on human
        
    • for Human
        
    • and human
        
    • in connection
        
    • their human
        
    • for the human
        
    In 2011, the General Assembly will consider the status of the human Rights Council, while the Council itself will review its own working methods. UN في عام 2011، ستنظر الجمعية العامة في مركز مجلس حقوق الإنسان فيما يستعرض المجلس نفسه أساليب عمله.
    The Principles and Guidelines were an authoritative statement of the human rights approach to trafficking, showing how it could work in practice. UN وتعتبر المبادئ والمبادئ التوجيهية بياناً آمرا لنهج حقوق الإنسان فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وتبين كيفية إمكان تطبيقها من الناحية العملية.
    In chapter IV, he raises questions relating to a human rights-based approach to drug policies. UN وفي الفصل الرابع، يثير الأسئلة المتعلقة بالنهج القائم على حقوق الإنسان فيما يخص السياسات المتصلة بالمخدرات.
    a human rights-based approach to indicators in relation to the Reproductive Health UN نهج مؤشرات يقوم على حقوق الإنسان فيما يتعلق باستراتيجية الصحة
    The Committee notes the relevant work undertaken by the Kenya National Commission on human Rights in monitoring the conditions of prisons. UN وتلاحظ اللجنة العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان فيما يتعلق برصد ظروف الاحتجاز في السجون.
    The General Assembly requested the Secretary-General, through his Special Representative for Human rights in Cambodia, to assist the Government of Cambodia in ensuring the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، من خلال ممثله الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان فيما يخص جميع السكان في كمبوديا.
    Definitional requirements of the rule of law and human rights law UN متطلبات سيادة القانون وقانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعريف الإرهاب
    The Office of Internal Oversight Services had been asked to conduct a needs assessment of the human Rights Council's conference services requirements. UN وقد كُلِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم لاحتياجات مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    One of its principal aims is the protection of the human rights of minorities. UN ومن أهدافه الرئيسية حماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأقليات.
    The President would be considering the recent recommendation of the human Rights Committee regarding therapeutic abortion. UN وقالت إن رئيس الجمهورية سوف يبحث التوصية الأخيرة للجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالإجهاض العلاجي.
    Nevertheless, the work carried out has also further underlined the urgent need to complement these processes with an international standard that takes a human rights-based approach to the protection of indigenous peoples' cultural heritage. UN ومع ذلك، فإن العمل الذي أُنجز قد سلط المزيد من الضوء على الحاجة الملحة لاستكمال هذه العمليات بمعيار دولي يستخدم نهجاً يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Accountability, empowerment, non-discrimination and attention to the most vulnerable are described as interdependent principles which are at the heart of a human rights approach to poverty reduction. UN وتوصف المساءلة والتمكين وعدم التمييز والاهتمام بأشد الفئات ضعفاً على أنها مبادئ مترابطة كامنة في صلب نهج لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    Participants also encouraged States to apply a human rights-based approach with regard to the Declaration. UN وشجع أيضاً المشاركون الدول على تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالإعلان.
    Applying a human rights-based approach to development and disability was about removing barriers and changing attitudes. UN ويعني تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتنمية والإعاقة يقتضي إزالة العقبات وتغيير المواقف.
    The Committee notes the relevant work undertaken by the Kenya National Commission on human Rights in monitoring the conditions of prisons. UN وتلاحظ اللجنة العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان فيما يتعلق برصد ظروف الاحتجاز في السجون.
    The Russian authorities further state that they reply regularly and without delay to questions raised by the special rapporteurs of the Commission on human Rights concerning alleged human rights violations in the Chechen Republic. UN كما تشير السلطات الروسية إلى أنها ترد بصورة منتظمة ودون أي تأخير على الأسئلة التي يثيرها المقررون الخاصون التابعون للجنة حقوق الإنسان فيما يتصل بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان في جمهورية الشيشان.
    This recommendation was subsequently adopted by the United Nations High Commissioner for Human Rights on behalf of the Secretary-General. UN وقد اعتمدت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيما بعد هذه التوصية باسم الأمين العام.
    Enhancement of the functioning of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in regard to the operation of the mechanisms of the Commission on human Rights UN النهوض بأداء مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بتشغيل آليات لجنة حقوق الإنسان
    A guidebook on HIV and human rights was developed for judges, along with a review of national legislation and human rights training in relation to access to services for men who have sex with men. UN ووُضع دليل للقضاة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، إلى جانب استعراض التشريعات الوطنية والتدريب في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحصول الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال على الخدمات.
    Investigation of cases of alleged human rights violations in connection with recruitment into the Abkhaz de facto army UN التحقيق في حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتجنيد في جيش الأمر الواقع الأبخازي
    Survivors receive better care and increased efforts are made to promote and protect their human rights. UN ويتلقى الناجون مزيداً من الرعاية وتُبذل جهود متزايدة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بهم.
    All those conferences had recognized the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as the basic legal framework for the human rights of women. UN وقد اعترفت جميع تلك المؤتمرات باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بصفتها اﻹطار القانوني اﻷساسي لحقوق اﻹنسان فيما يتصل بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus