"الإنسان في الماضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • past human
        
    It applauded Cambodia's judicial reform and measures taken to fight impunity for past human rights violations. UN وأشادت بالإصلاح القضائي في كمبوديا، وبالتدابير المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    It recognized efforts made in the prosecution of past human rights violations. UN وأقرت بالجهود التي بُذلت من أجل الملاحقة على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    18. The events of 2011 brought the issue of accountability for past human rights violations to the forefront. UN 18- سلطت أحداث 2011 الضوء على قضية محاسبة المسؤولين على انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    Provide advice and support to the Government and the Afghan Independent Human Rights Commission in the implementation of its comprehensive plan to address past human rights violations, including national reconciliation and transitional justice UN تقديم المشورة والدعم للحكومة ولجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة لتنفيذ خطتها الشاملة للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في الماضي بما في ذلك المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية
    :: Provide advice and guidance to the Government and AIHRC in the implementation of the comprehensive plan to address past human rights violations UN :: تقديم المشورة والإرشاد للحكومة وللجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة بشأن تنفيذ الخطة الشاملة لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي
    This example highlights some of the sensitivities involved in designing effective counter-terrorism measures in countries mindful of their record of past human rights violations. UN ويبين هذا المثال بعض الحساسيات المرتبطة بوضع تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب في بلدان واعية بسجلها الحافل بانتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    Regarding impunity, Peru asked about the ongoing measures taken to judge those responsible for past human rights violations. UN 48- وفيما يتعلق بالإفلات من العقاب، سألت بيرو عن التدابير المتخذة حالياً لمحاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    The originality of this initiative lies, inter alia, in the fact that it was the result of domestic will arising from the vitality of Moroccan civil society, the consent and effective involvement of public authorities and the broad participation of the people of Morocco, who have followed, through the media, the testimony of victims of past human rights violations. UN وتنبع أصالة هذه المبادرة، في جملة أمور، من كونها ناتجة عن إرادة محلية منبثقة من حيوية المجتمع المدني المغربي، وموافقة السلطات العامة ومشاركتها بفعالية، ومشاركة واسعة من الشعب المغربي الذي تابع، عبر وسائط الإعلام، شهادات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي.
    94. The removal of factional commanders and individuals associated with past human rights violations from positions of public authority must be a key government priority. UN 94- ويجب أن يشكل إبعاد قادة الفصائل والأفراد الذين تورطوا في انتهاكات لحقوق الإنسان في الماضي من مناصب تمنح سلطة عامة أولوية رئيسية من أولويات الحكومة.
    15. States should include in national action plans to combat racism, where applicable, strategies for redressing the crimes or wrongs of past human rights violations. UN 15- ينبغي للدول أن تُضمن خطط عملها الوطنية الرامية إلى مناهضة العنصرية، عند الاقتضاء، استراتيجيات للتعويض عن الجرائم أو الأضرار المترتبة عن انتهاكات لحقوق الإنسان في الماضي.
    In the field of transitional justice, the Ministry is developing a range of options for addressing past human rights violations based on a process of accountability and reconciliation that is in accordance with the transitional justice norms that have been adopted nationally. The goal is to support the transition towards democracy and to help achieve national reconciliation. UN أمّا في مجال العدالة الانتقالية، فتتولّى الوزارة تنمية مجموعة من الخيارات لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي تقوم على المساءلة والمحاسبة والمصالحة وفقاً لمعايير العدالة الانتقالية المقرّرة وطنيّاً بما يعزّز الانتقال الديمقراطي ويسهم في تحقيق المصالحة الوطنية.
    40. As an illustration of the sensitive environment, a press release by Human Rights Watch in the wake of the President's launch of the Action Plan provoked a strong reaction from powerful figures, some of them members of the Government or the legislature, who were named as past human rights violators. UN 40- وكمثال توضيحي على حساسية الموقف، قوبلت نشرة صحفية صادرة عن مرصد حقوق الإنسان إثر إطلاق الرئيس لخطة العمل في ردة فعل قوية من جانب شخصيات بارزة بعضها أعضاء في الحكومة أو في الجهاز التشريعي، وردت أسماؤهم باعتبارهم ممن انتهكوا حقوق الإنسان في الماضي.
    (n) Ensure accountability for past human rights violations by investigating promptly all allegations of violence committed by police and security personnel, as well as other government actors; by bringing perpetrators to justice, in particular those with command responsibility; and by providing adequate redress to victims; UN (ن) ضمان مساءلة من ارتكبوا انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي بالتحقيق بسرعة في جميع ادعاءات العنف على يد الشرطة وأفراد الأمن، إضافة إلى غيرهم من الجهات الحكومية؛ وبتقديم الجناة إلى العدالة، خاصة من لديهم مناصب قيادية؛ وبتوفير سبل انتصاف مناسبة للضحايا؛
    256. The vetting procedures for plantation security should include criteria that would debar those involved in past human rights abuses or in combatant chains of command, rather than educational criteria, as currently used by the Ministry of Justice. UN 256 - وينبغي تضمين إجراء فرز القائمين على تأمين المزارع معايير كفيلة بعزل الضالعين في انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي أو من كانوا جزءا من سلاسل قيادات المقاتلين، بدلا من المعايير التثقيفية التي تطبقها حاليا وزارة العدل.
    39. He drew attention to past human rights violations by Japan, in particular forcing 200,000 women and girls from Korea and other Asian countries into sexual slavery as " comfort women " during the Second World War. UN 39 - ووجه الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي من قبل اليابان، وبخاصة فرض الاستعباد الجنسي على000 200 امرأة وفتاة من كوريا وبلدان آسيوية أخرى باعتبارهن " نساء ترفيه " أثناء الحرب العالمية الثانية.
    The Mission will maintain its focus on activities that promote and enhance respect for the rule of law, including undertaking prison monitoring visits, legal policy and institutional reform, capacity-building and training of prosecutors, judges and prison officials, as well as promoting accountability for past human rights violations through collaborative joint programmes between the Human Rights Office and civil society actors. UN وستواصل البعثة التركيز على الأنشطة التي تعزز وتحسِّن احترام سيادة القانون، بما في ذلك القيام بزيارات لمراقبة السجون، وتنفيذ سياسة الإصلاحات القانونية والمؤسسية، إضافة إلى تعزيز المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي من خلال البرامج التعاونية المشتركة بين مكتب حقوق الإنسان وعناصر المجتمع المدني الفاعلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus