"الإنسان من العقاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • human
        
    • the Sub-Commission
        
    The International Criminal Courts would contribute greatly to removing impunity for those who were guilty of massive human rights violations. UN وأضاف أن المحكمة الجنائية الدولية ستقدم مساهمة كبيرة في إنهاء إفلات مقترفي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    Finally, serious concern was expressed by non-governmental organizations at the continuing impunity for the perpetrators of human rights violations. UN وأخيراً، أعربت منظمات غير حكومية عن قلقها البالغ إزاء استمرار إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    :: Increased efforts to ensure that perpetrators of human rights violations do not go unpunished UN :: تعزيز مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب
    The Government has demonstrated its firm commitment to eradicating impunity for the authors of human rights violations. UN أبانت الحكومة عن تصميمها على وضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    The Committee recalls that grave human rights violations must not go unpunished. UN وتذكّر اللجنة بضرورة عدم استمرار إفلات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من العقاب.
    Concerns were expressed that the continuing impunity of those responsible for gross human rights violations could present an obstacle both to the emergence of democracy and to the establishment of the rule of law. UN وأعرب البعض عن القلق من أن استمرار إفلات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من العقاب يمكن أن يخلق عقبات أمام نشوء الديمقراطية وفرض سيادة القانون على حد سواء.
    We thus expressed our commitment to fighting the impunity of the perpetrators of gross human rights violations. UN وبذلك أعربنا عن التزامنا بمكافحة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    It called on the Government to commit itself to ending impunity for human rights violations by the police and security forces and to remove all legislative provisions which might prevent accountability for such violations. UN ودعت الحكومة إلى الالتزام بوضع حد لإفلات قوات الشرطة والأمن التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب وبإلغاء جميع الأحكام التشريعية التي قد تحول دون مساءلة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات.
    It asked what the Government planned to do to ensure that the judiciary contributes efficiently to end impunity for human rights violations. UN وسألت عما خططت له الحكومة لضمان إسهام القضاء على نحو فعال في وضع حد لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    In addition, new patterns of impunity for human rights violators are emerging and must be addressed. UN وفضلاً عن ذلك، فان أنماطاً جديدة من إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب بدأت تظهر، وهي أنماط ينبغي معالجتها.
    The Committee recalls that grave human rights violations must not go unpunished. UN وتذكّر اللجنة بضرورة عدم استمرار إفلات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من العقاب.
    Convinced that the impunity enjoyed by perpetrators of human rights violations constitutes a fundamental obstacle to the observance of human rights, UN اقتناعاً منها بأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يشكِّل عقبة أساسية أمام احترام هذه الحقوق،
    Convinced that the impunity enjoyed by perpetrators of human rights violations constitutes a fundamental obstacle to the observance of human rights, UN اقتناعاً منها بأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يشكّل عقبة أساسية أمام احترام هذه الحقوق،
    Impunity for human rights violations was also raised as a major concern. UN وأُثيرت أيضاً مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب على أنها مصدر قلق كبير.
    It recognized recent public statements underscoring the commitment of Colombia to prevent impunity for human rights violations. UN وأقرت بالبيانات العامة الأخيرة التي أكدت فيها كولومبيا تعهدها بمنع إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    89.42. Thailand agrees with the second part of this recommendation and is determined to prevent impunity for perpetrators of human rights violations. UN 89-42- توافق تايلند على الجزء الثاني من هذه التوصية، وهي عازمة على منع إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    65. Chile acknowledged Rwanda's efforts to prevent the impunity of acts of genocide and other human rights violations. UN 65- واعترفت شيلي بجهود رواندا لمنع إفلات مرتكبي أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    Impunity of FRCI members for human rights violations is of particular concern. UN فإفلات أفراد القوات الجمهورية الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب يشكل مصدراً لقلق بالغ.
    Impartial justice is essential for reconciliation and to end decades of impunity for human rights violations. UN فوجود عدالة نزيهة أساسي لتحقيق المصالحة وطي صفحة عقود من إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    There can be no impunity for those responsible for violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights. UN ويجب ألا يفلت المسؤولون عن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان من العقاب.
    3. In its resolution 1992/23, the Sub-Commission decided to request Mr. Guissé and Mr. Louis Joinet to draft a study on the impunity of perpetrators of violations of human rights and to propose measures to combat that practice. UN ٣- وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٢٩٩١/٣٢ تكليف السيد غيسه والسيد لويس جوانيه بإعداد دراسة حول مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب واقتراح تدابير لمكافحة هذه الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus