"الإنصاف الاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • social equity
        
    • social imbalances
        
    • social redress
        
    • socially equitable
        
    It asked Tonga to consider reviewing the legal age of majority to ensure social equity in this respect. UN وطلبت إلى تونغا أن تنظر في تعديل سن الرشد القانونية لضمان الإنصاف الاجتماعي في هذا الشأن.
    We respect and protect human rights, uphold social equity and justice and strive to achieve free and all-around development for our people. UN نحن نحترم ونحمي حقوق الإنسان، وندعم الإنصاف الاجتماعي والعدالة ونسعى جاهدين لتحقيق التنمية الحرة والشاملة من أجل شعبنا.
    social equity is our best weapon against the planet's degradation. UN ويمثل الإنصاف الاجتماعي أفضل أسلحتنا لمكافحة تدهور كوكب الأرض.
    It attempts to link the work of the organization with higher order issues and outcomes in the areas of social equity, equality and justice. UN وتحاول الخطة الربط بين عمل المنظمة وبين المسائل والنتائج الأكبر شأنا في مجالات الإنصاف الاجتماعي والمساواة والعدالة.
    :: Demands for social equity will continue and increase. UN :: ستتواصل المطالب الرامية إلى كفالة الإنصاف الاجتماعي وستتجه إلى التزايد.
    States should provide frameworks that are non-discriminatory and promote social equity and gender equality. UN كذلك، ينبغي أن توفر الدولة أطراً غير تمييزية، وأن تعزز الإنصاف الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    The rise in the proportion of workers in low productivity sectors has had an adverse impact on social equity and income distribution. UN وكان لزيادة عدد العمال في القطاعات المنخفضة الإنتاجية أثر سلبي على الإنصاف الاجتماعي وتوزيع الدخل.
    As such, trade could serve as a motor to expand global levels of demand and supply for goods and services that protected the environment and enhanced social equity. UN وإن التجارة، بوصفها هذا، يمكن أن تكون بمثابة محرك لتوسيع مستويات العرض والطلب العالمية للسلع والخدمات التي تحمي البيئة وتعزز الإنصاف الاجتماعي.
    In cooperation with its partners, including UNICEF, her country was taking steps to curb violence in schools and instil a culture of non-violence among pupils, as well as to address disparities between urban and rural children; promote social equity and inclusion, particularly for Roma children, and improve the quality of education. UN وأضافت إن بلدها يتخذ، بالتعاون مع شركائه، بما فيهم اليونيسيف، خطوات لوضع حد للعنف في المدارس ولتلقين ثقافة اللاعنف بين التلاميذ، فضلا عن التصدي للفوارق بين الأطفال من المناطق الحضرية والأطفال من المناطق الريفية؛ وتعزيز الإنصاف الاجتماعي والإدماج، لا سيما لأطفال طائفة الروما، وتحسين نوعية التعليم.
    Thirty years of strong and unwavering political leadership, complemented by the hard work of our people and the generous assistance of our development partners, have enabled the country successfully to pursue a people-centred path of sustainable development, based on social equity and justice. UN وأتاح ثلاثون عاما من القيادة السياسية القوية والثابتة على المبدأ، يكملها العمل الشاق من جانب شعبنا والمساعدة السخية من شركائنا في التنمية، للبلد أن يسير بنجاح على طريق التنمية المستدامة التي تركز على الأشخاص، وتستند إلى الإنصاف الاجتماعي والعدل.
    Enhancing the design of public policies and regulatory functions, including balanced reform processes and the policy agenda on social equity, public safety, corruption, poverty and drug abuse. UN تعزيز وضع السياسات العامة والمهام التنظيمية، بما في ذلك عمليات الإصلاح المتوازنة وجدول الأعمال المتعلق بسياسات الإنصاف الاجتماعي والسلامة العامة والفساد والفقر وإساءة استعمال العقاقير.
    The State must -- and this is one of its main callings -- promote social equity within the context of solidarity among all members of the national community. UN ويجب على الدولة - وهذه إحدى مهامها الأساسية - تعزيز الإنصاف الاجتماعي في سياق التضامن بين جميع أعضاء المجتمع الوطني.
    It was emphasized that such measures should include effective spending in strengthening public services, promoting human capital development, enhancing social equity and social protection. UN وتم التأكيد على أن تتضمن هذه التدابير اتفاقا فعالا في تعزيز الخدمات العامة، وتشجيع تنمية رأس المال البشري، وتعزيز الإنصاف الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Last year, at the fifty-seventh session, I gave a comprehensive account of Thailand's dual-track strategy to attain steady economic growth with social equity. UN وفي العام الماضي، في الدورة السابعة والخمسين، قدمت وصفا مفصلا لاستراتيجية تايلند المزدوجة المسار بغية تحقيق النمو الاقتصادي المطرد على أساس الإنصاف الاجتماعي.
    In their statements, the observers underlined that the right to development was a universal right. It was at the same time an individual and a collective right, based on the recognition of integral development and inseparable from the concept of social equity. UN وشدد المراقبون في بياناتهم على أن الحق في التنمية هو حق عالمي، كما انه في الوقت ذاته، حق فردي وجماعي يرتكز على الاعتراف بالتنمية المتكاملة ولا يمكن فصله عن مفهوم الإنصاف الاجتماعي.
    Despite the global crises, the Government continued to implement social equity and poverty reduction policies, making major investments in infrastructure, education, health and other areas to build human and social capital. UN ورغم الأزمات العالمية، تواصل الحكومة تنفيذ سياسات الإنصاف الاجتماعي والحد من الفقر، ووضع استثمارات ضخمة في البنية الأساسية وقطاعات التعليم والصحة وغيرها من المجالات لبناء رأس مال بشري واجتماعي.
    Objective of the Organization: To strengthen a vision of social policy that is based on social equity and equal opportunity for all, taking into consideration regional specificities and cultural sensitivities. UN هدف المنظمة: تعزيز رؤية للسياسة الاجتماعية تقوم على الإنصاف الاجتماعي وتكافؤ الفرص للجميع، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية والحساسيات الثقافية.
    (c) Consistent with social sustainability and human rights. Energy policy should contribute to poverty alleviation and social equity. UN (ج) الاستدامة الاجتماعية وحقوق الإنسان ينبغي أن تساهم سياسات الطاقة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق الإنصاف الاجتماعي.
    57. Economic growth alone was not enough to alleviate poverty; economic policies needed to focus on social equity in order to ensure quality growth and equal distribution of benefits. UN 57 - وأضاف أن النمو الاقتصادي وحده غير كافٍ لتخفيف حدة الفقر. فينبغي أن تكون هناك سياسات اقتصادية للتركيز على الإنصاف الاجتماعي من أجل ضمان نمو ذي نوعية وتوزيع عادل للفوائد.
    The characteristics of New Caledonia's economy and employment as well as current efforts to implement a policy of redressing economic and social imbalances between the more prosperous South Province and the less developed North Province and Loyalty Islands are described in section III below. II. Political situation UN وترد في الفرع ثالثا أدناه خصائص الاقتصاد والعمالة في كاليدونيا الجديدة، فضلا عن وصف للجهود الجارية لتنفيذ سياسة " إعادة تحقيق التوازن " لإيجاد قدر أكبر من الإنصاف الاجتماعي والاقتصادي بين محافظة الجنوب المزدهرة ومحافظة الشمال وجزر لويالتي الأقل تقدما.
    29. Non-governmental sources had pointed out that the Act was confined solely to financial compensation and did not envisage, for instance, social redress, the clearing of the names of the victims and fulfilment of the State's obligation to guarantee the rights to truth and justice. UN 29- وقد أشارت المصادر غير الحكومية إلى أن هذا القانون يقتصر فقط على التعويض المالي ولا يتوخى، مثلاً الإنصاف الاجتماعي وتبرئة الضحايا والوفاء بالتزام الدولة بضمان الحق في إثبات الحقيقة والعدل.
    In addition, public intervention is bound to remain significant to ensure that provision of essential services such as water is socially equitable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدخل السلطات العامة سيظل أمراً مهماً من أجل ضمان الإنصاف الاجتماعي في توفير الخدمات الأساسية، مثل إمدادات المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus