"الإنصاف القانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal redress
        
    Under the Constitution, any individual has the right to petition the public authorities and everyone has a guaranteed right to legal redress. UN ويحق لأي فرد، بموجب الدستور، أن يتظلم إلى السلطات العامة، كما أن لكل شخص الحق المكفول في طلب الإنصاف القانوني.
    Associations of migrant women can be useful rallying points for identifying problems and seeking legal redress. UN ويمكن لرابطات المهاجرات أن تشكل نقاط التفاف تفيد في التعرف على المشاكل والسعي إلى الإنصاف القانوني.
    The Constitution also provided for legal redress of any failure to respect human rights. UN وينص الدستور أيضاً على الإنصاف القانوني لأي انتهاك لحقوق الإنسان.
    It urges the State party to take special measures to enhance women's legal literacy and awareness of their rights, including their right to seek legal redress in court. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز محو الأمية القانونية لدى النساء، وتوعيتهن بحقوقهن بما في ذلك حقهن في التماس الإنصاف القانوني في المحكمة.
    She emphasized the important role of the judiciary in providing legal redress and that each particular case should be adjudicated according to its specific circumstances. UN وأكدت على الدور الهام الذي يضطلع به الجهاز القضائي في توفير الإنصاف القانوني وعلى وجوب الحكم على كل حالة وفقاً لظروفها الخاصة.
    Each person who has been unlawfully deprived of freedom, detained or convicted has the right to legal redress and other rights specified by law. UN ويحق لكل شخص حُرم من حريته أو احتُجز أو أدين بصورة غير قانونية أن يطلب الإنصاف القانوني أو غير ذلك من الحقوق التي يحددها القانون.
    In the Sudan, the focus is on providing support to formal and informal justice systems, ensuring that survivors are supported in seeking legal redress through the legal aid centres and the legal aid network, and raising awareness among local communities and tribal leaders. UN وفي السودان، يتم التركيز على تقديم الدعم لنظم العدالة الرسمية وغير الرسمية، لضمان أن الناجين يتلقون الدعم في التماس الإنصاف القانوني من خلال مراكز المساعدة القانونية وشبكة المساعدة القانونية، ورفع مستوى الوعي بين المجتمعات المحلية وزعماء العشائر.
    19. Articles 28 of the Constitution gives the right to any person who feels that his or her rights, as guaranteed under the Constitution, have been or are about to be violated, to seek legal redress in the High Court. UN 19- وتمنح المادة 28 من الدستور أي شخص يرى أن حقوقه التي يكفلها الدستور قد انتُهكت أو هي على وشك الانتهاك، الحق في أن يطلب الإنصاف القانوني في المحكمة العليا.
    Any use of data relating to a person is prohibited beyond the purpose for which such data has been collected and everyone has the right to be informed of the data collected about him/her, along with the right to seek legal redress in the event of abuse. UN ويُحظر استخدام بيانات تخص فرداً من الأفراد إلا في الأغراض التي جُمّعت من أجلها، ولكل فرد الحق في أن يبلَّغ بالبيانات التي جُمعت عنه، إلى جانب الحق في طلب الإنصاف القانوني في حالة إساءة استعمال البيانات التي تخصه.
    9. Calls upon Governments to ensure that the treatment of victims of trafficking, especially women and girls, as well as all measures taken against trafficking in persons, in particular those that affect the victims of such trafficking, are consistent with internationally recognized principles of nondiscrimination, including the prohibition of racial discrimination and the availability of appropriate legal redress; UN 9- تدعو الحكومات إلى ضمان أن تكون معاملة ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال، وكذلك تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص، وخاصة تلك التي تمس ضحايا هذا الاتجار، متسقة مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا، بما في ذلك حظر التمييز العنصري وتوفير وسائل الإنصاف القانوني المناسبة؛
    9. Calls upon Governments to ensure that the treatment of victims of trafficking, especially women and girls, as well as all measures taken against trafficking in persons, in particular those that affect the victims of such trafficking, are consistent with internationally recognized principles of nondiscrimination, including the prohibition of racial discrimination and the availability of appropriate legal redress; UN 9- تدعو الحكومات إلى ضمان أن تكون معاملة ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال، وكذلك تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص، وخاصة تلك التي تمس ضحايا هذا الاتجار، متسقة مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا، بما في ذلك حظر التمييز العنصري وتوفير وسائل الإنصاف القانوني المناسبة؛
    Women defenders have asserted the rights of, among others, ethnic and religious minorities, and protested against widespread impunity for violence against women; they have supported countless victims of human rights abuses and their relatives in demanding justice; they have led projects dedicated to helping other women, victims of sexual abuse, obtain legal redress. UN وتؤكد المدافعات على حقوق منها حقوق الأقليات الإثنية والدينية، ويعترضن على الإفلات الواسع الانتشار من العقاب على العنف ضد المرأة؛ ويقدمن الدعم لعدد لا يحصى من ضحايا الإساءات المرتكبة ضد حقوق الإنسان وأقاربهم في التماسهم للانتصاف؛ ويقمن بإدارة مشاريع مكرسة لمساعدة النساء الأخريات، ضحايا الاستغلال الجنسي في الحصول على الإنصاف القانوني.
    The legislation stipulates that the Gender Equality Commission may 1) invoke its prosecutorial powers to investigate a case of alleged violation of protected rights; 2) may recommend that those whose rights have been violated seek legal redress for compensation; and 3) may bring a civil action alleging activities or practices inconsistent with the intent of the law (§ 12). UN وينص القانون على أنه يجوز للجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين: (1) الاحتكام إلى سلطاتها في رفع الدعوى للتحقيق في حالة انتهاك مزعوم للحقوق المحمية؛ (2) التوصية بأن يلتمس هؤلاء الذين انتهكت حقوقهم الإنصاف القانوني في سبيل الحصول على التعويض؛ و (3) رفع دعوى مدنية للتظلم من أنشطة أو ممارسات تتعارض مع القصد من القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus