"الإيجابية التي حدثت مؤخرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent positive
        
    We should continue to build upon those recent positive developments. UN وينبغي أن نواصل الاستفادة من تلك التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا.
    He tried to maintain a gender perspective while carrying out his mandate, and there had been some recent positive signs, but his most recent report had not addressed women's empowerment as such. UN ولقد حاول المحافظة على المنظور الجنساني لدى اضطلاعه بولايته وثمة بعض المؤشرات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في هذا المجال لكنه لم يعالج في أحدث تقرير له مسألة تمكين المرأة بحد ذاتها.
    We also welcome the recent positive developments in Angola. UN ونرحب كذلك بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في أنغولا.
    The Summit was attended by President Musharraf of Pakistan and Prime Minister Vajpayee of India and provided an opportunity for India and Pakistan to build upon recent positive developments in their bilateral relations. UN وحضر المؤتمر كل من الرئيس مشرف رئيس باكستان ورئيس الوزراء فاجبايـي رئيس وزراء الهند، وكان المؤتمر فرصة للهند وباكستان للاستفادة من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في العلاقات الثنائية بينهما.
    On the basis of recent positive developments in access, it is clear that where there is political will, there is a way to improve the situation. UN وعلى ضوء التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا على صعيد الوصول إلى الأماكن، من الواضح أنه متى توافرت الإرادة السياسية وُجدت السبل لتحسين الأوضاع.
    59. I welcome the recent positive developments that have taken place at the global level on the regulation of small arms. UN 59 - أرحب بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا على الصعيد العالمي بشأن تنظيم الأسلحة الصغيرة.
    Most heartening of the recent positive developments was the affirmation four months ago by the people of Sierra Leone that they would never forgo their constitutional right to choose their leaders freely through the ballot box. UN وأكثر ما يثلج الصدر من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا تأكيد شعب سيراليون قبل أربعة أشهر بأنه لن يتخلى عن حقه الدستوري في اختيار قادته بحرية من خلال صناديق الانتخاب.
    " recent positive advances in the status of women in the Secretariat " ; UN " وبالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في وضع المرأة بالأمانة العامة " ؛
    Despite recent positive steps to allow the entry of materials for some United Nations projects and a limited variety of goods for the private sector, Gaza's needs remain largely unmet. UN ورغم الخطوات الإيجابية التي حدثت مؤخرا للسماح بدخول مواد لازمة لمشاريع الأمم المتحدة ومجموعة محدودة من السلع للقطاع الخاص، فإن الجزء الأكبر من احتياجات غزة لم يتم تلبيته.
    Her delegation also supported the statement made by the representative of Côte d'Ivoire, welcomed the recent positive developments in the political arena and commended the steps taken towards the restoration of peace and prosperity for the Ivorian people. UN كما أعلنت عن تأييد وفدها للبيان الذي ألقاه ممثل كوت ديفوار، وعن ترحيبه بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في الساحة السياسية، وثنائه على الخطوات المتخذة صوب استعادة السلام والازدهار للشعب الإيفواري.
    After recent positive developments in the peace process, especially those that took place between 1998 and 2000, the latest catastrophic situation in occupied Palestinian territory is a direct result of the visit of the then Israeli opposition leader to the Holy Site of AlHaram Al-Sharif. UN وبعد التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في عملية السلام، ولا سيما تلك التي حدثت فيما بين 1998 و 2000، جاءت آخر الكوارث في الأرض الفلسطينية المحتلة نتيجة مباشرة للزيارة التي قام بها آنذاك زعيم المعارضة الإسرائيلية إلى الموقع المقدس المتمثل في الحرم الشريف.
    recent positive developments include the introduction of an electronic data management system that brings together information collected by the various monitoring groups, and regular and systematic sharing of information between sanction Committees and peacekeeping missions where they are co-located, such as in Liberia and Côte d'Ivoire. UN وتشمل التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا إدخال نظام إلكتروني لإدارة البيانات يوحد المعلومات التي تجمعها مختلف أفرقة الرصد، وتبادل المعلومات عل ى نحو منتظم ومنهجي بين لجان الجزاءات وبعثات حفظ السلام عندما تشترك في موقع واحد، مثلا في ليبريا وكوت ديفوار.
    54. On 6 November, the Council held consultations, at which the Special Representative and the Special Envoy (by videoconference) briefed the Council on recent positive developments on the ground. UN ٥٤ - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد المجلس مشاورات استمع خلالها إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص والمبعوثة الخاصة (عن طريق التداول بالفيديو) بشأن التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في الميدان.
    Council members broadly welcomed the recent positive developments towards the full restoration of constitutional order in Guinea-Bissau but expressed broad concern at the continued culture of impunity and lack of accountability. UN وتلقى أعضاء المجلس بالترحيب عموما التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا صوب الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري في غينيا - بيساو، بيد أنهم أعربوا عن قلقهم بوجه عام إزاء استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة.
    recent positive developments in the United States of America indicate a decrease in drug offences due to a revisiting of drug policies and the consequences thereof. UN وتشير التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في الولايات المتحدة الأمريكية إلى وجود انخفاض في جرائم المخدرات()، ويعزى ذلك إلى إعادة النظر في السياسات المتعلقة بالمخدرات والنتائج المترتبة على ذلك().
    3. In that context, the Syrian Arab Republic hails the recent positive developments in Lebanon arising from the Doha Agreement and reiterates its support for any agreement that its Lebanese brothers reach through their National Dialogue to strengthen Lebanese national unity. UN 3 - وفي هذا الصدد تشجع سورية التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في لبنان، التي أسس لها " اتفاق الدوحة " ، وتؤكد مجددا دعمها لأي اتفاق يتوصل إليها الأشقاء اللبنانيون من خلال حوارهم الوطني، بما يفضي إلى تعزيز الوحدة الوطنية اللبنانية.
    " The Security Council, acknowledging recent positive political developments in the wake of the Djibouti Agreement as confirmed by Mr Ould-Abdallah, reaffirms its willingness, as set out in its resolution 1814 (2008), to consider, at an appropriate time, a United Nations peacekeeping operation to take over from AMISOM, subject to progress in the political process and improvement in the security situation on the ground. UN " إن مجلس الأمن، إقرارا منه بالتطورات السياسية الإيجابية التي حدثت مؤخرا في أعقاب اتفاق جيبوتي، على نحو ما أكده السيد ولد عبد الله، يؤكد من جديد استعداده، على النحو المبيَّن في القرار 1814 (2008)، للنظر، في الوقت المناسب، في إنشاء عملية لحفظ السلام تخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، رهناً بإحراز تقدم في العملية السياسية وتحسُّن الوضع الأمني في الميدان.
    Among recent positive events in the nuclear field, MERCOSUR and associated States underscore, first, the signing of the new treaty on reduction of strategic arms -- the New START agreement -- last April between the United States of America and the Russian Federation. UN ومن بين الأحداث الإيجابية التي حدثت مؤخرا في المجال النووي، تؤكد السوق المشتركة والدول المنتسبة، أولا، على أهمية توقيع المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير لزيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها (معاهدات ستارت الجديدة) في نيسان/أبريل الماضي بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    " The Security Council, acknowledging recent positive political developments in the wake of the Djibouti agreement as confirmed by Mr. OuldAbdallah, reaffirms its willingness, as set out in its resolution 1814 (2008), to consider, at an appropriate time, a United Nations peacekeeping operation to take over from the Mission, subject to progress in the political process and improvement in the security situation on the ground. UN " وإن مجلس الأمن، إقرارا منه بالتطورات السياسية الإيجابية التي حدثت مؤخرا في أعقاب اتفاق جيبوتي، على نحو ما أكده السيد ولد عبد الله، يؤكد من جديد استعداده، على النحو المبين في قراره 1814 (2008)، للنظر، في الوقت المناسب، في إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة تخلف البعثة، رهنا بإحراز تقدم في العملية السياسية وتحسن الحالة الأمنية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus