"الإيجابية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • current positive
        
    • present positive
        
    • existing positive
        
    Yet, depending on the commodities in which they traded, many developing countries were not able to benefit fully from the current positive trends. UN غير أن كثيرا من البلدان النامية، باعتمادها على السلع الأساسية في تجارتها، لم تتمكن من الاستفادة بالكامل من الاتجاهات الإيجابية الحالية.
    We hope that President Martelly will continue to adopt genuine steps aimed at the swift launching of a national dialogue process and the sustainability of the current positive trends in the country's development. UN ونأمل أن يواصل الرئيس مارتيللي انتهاج الخطوات الحقيقية الرامية إلى الشروع فورا في عملية حوار وطني، وكذلك استدامة الاتجاهات الإيجابية الحالية في تنمية البلد.
    It is our hope that in the coming months the Council will review its efforts in support of the current positive engagement between Israelis and Palestinians. UN ونأمل أن يقوم المجلس في الأشهر القادمة باستعراض الجهود التي يبذلها في دعم المشاركة الإيجابية الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    In another chapter, the Special Rapporteur then reports on current positive developments occurring with respect to the right to food in Brazil and Sierra Leone, before drawing final conclusions and recommendations. II. Gender and the right to food UN وفي فصل آخر، يتناول المقرر الخاص في تقريره التطورات الإيجابية الحالية التي تقع في مجال الحق في الغــذاء في البرازيل وسيراليون، قبل استخلاص الاستنتاجات ووضع التوصيات النهائية.
    A widespread recovery is necessary because, while they may launch a recovery, the present positive forces in the developed countries, particularly the United States, are unlikely to be sufficient on their own to sustain a recovery throughout 2004. UN ومن الضروري أن يحدث انتعاش على نطاق واسع، لأن القوى الإيجابية الحالية في البلدان المتقدمة النمو، وبخاصة في الولايات المتحدة، رغم أنها قد تُحدث انتعاشا، لا يرجح أن تكون كافية بحد ذاتها لتواصل الانتعاش حتى غاية عام 2004.
    One existing positive factor was that a salary was paid for participation in municipal politics. UN ويتمثل أحد العوامل الإيجابية الحالية في دفع مرتب مقابل المشاركة في السياسات البلدية.
    We also wish to convey our thanks to the representative of France, Mr. François Rivasseau for the manner in which he conducted his consultations, leading us to the current positive result on this draft resolution. \ UN ونود أيضا أن نتوجه بشكرنا إلى ممثل فرنسا، السيد فرانسوا ريفاسو على الطريقة التي أدار بها مشاوراته، فأفضى بنا إلى النتيجة الإيجابية الحالية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    77. The current positive atmosphere in global nuclear disarmament presented an opportunity that must be seized. UN 77 - ومضى يقول إن الأجواء الإيجابية الحالية في مجال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي يوفر فرصة يجب اغتنامها.
    77. The current positive atmosphere in global nuclear disarmament presented an opportunity that must be seized. UN 77 - ومضى يقول إن الأجواء الإيجابية الحالية في مجال نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي يوفر فرصة يجب اغتنامها.
    Although some positive developments in the manufacturing sector were seen in Egypt and Jordan, this subregion's growth in the current positive cycle has continuously been led by private consumption. UN ورغم أنـه شوهـدت بعض التطورات الإيجابيـة في قطاع الصناعات التحويلية في الأردن ومصـر، فـإن النمـو في هذه المنطقة دون الإقليمية خلال الدورة الإيجابية الحالية تحقق باستمرار بقيادة الاستهلاك الخاص.
    Real progress on this issue requires all sides to adopt new thinking and new initiatives, build upon the current positive interactions and reach the widest possible consensus through patient consultations. UN ويتطلب إحراز تقدم حقيقي في هذه المسألة أن تتبنى جميع الأطراف مبادرات وطرق تفكير جديدة، وأن تبني على التفاعلات الإيجابية الحالية وأن تتوصل من خلال مشاورات متسمة بسعة الصدر إلى أوسع نطاق ممكن من توافق الآراء.
    It is therefore necessary to bear those factors in mind in welcoming the current positive developments with regard to the increased revenues available to the programme during the present phase. UN 93 - ولذلك فإن من الضروري ألا تغرب هذه العوامل عن البال عند الترحيب بالتطورات الإيجابية الحالية فيما يتعلق بازدياد العائدات المتاحة للبرنامج خلال المرحلة الحالية.
    While only some past review conferences had been able to reach agreement on substantive issues, the newly started review cycle should be viewed positively, and work by the Committee should build upon current positive trends in nonproliferation. UN وبينما لم تتمكن سوى بعض مؤتمرات الاستعراض السابقة من التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل جوهرية، فإنه ينبغي النظر بعين إيجابية إلى دورة الاستعراض التي بدأت حديثاً، والاضطلاع بأعمال اللجنة بالاستناد إلى الاتجاهات الإيجابية الحالية في مجال عدم الانتشار.
    The continued assistance and cooperation of France in that regard was welcome. His government would continue its support and all the parties should maintain the current positive momentum. UN وأعلن عن الترحيب باستمرار المساعدة والتعاون من جانب فرنسا في ذلك الصدد.، وأشار إلى أن استمرار حكومته ستواصل في تقديم الدعم، وأنه ينبغي أن تحافظ طالب بضرورة محافظة جميع الأطراف على الزخم قوة الدفع الإيجابية الحالية.
    18A.7 The overriding policy challenge facing the continent, therefore, is to sustain the current positive trends to drive inclusive, broad-based growth and development to achieve structural transformation. UN 18 ألف-7ومن ثم يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه القارة في مجال السياسات في الحفاظ على الاتجاهات الإيجابية الحالية لحفز النمو والتنمية بشكل شامل وواسع النطاق نحو تحقيق التحول الهيكلي.
    102. The overriding policy challenge facing the continent, therefore, is to sustain the current positive trends to drive inclusive, broad-based growth and development to achieve structural transformation. UN 102 -ومن ثم يتمثل التحدي الأكبر الذي تواجهه القارة في مجال السياسات، في الحفاظ على الاتجاهات الإيجابية الحالية لحفز النمو والتنمية بشكل شامل وواسع النطاق نحو تحقيق التحول الهيكلي.
    Having considered the political situation in the Union of Comoros, the current positive developments, particularly the peace process and national reconciliation, pursuant to the determination of the Organisation of the Islamic Conference to preserve the unity of the Islamic Ummah and the sovereignty of all Member States over their territories; UN وبعد أن درس الوضع السياسي في اتحاد جزر القمر والتطورات الإيجابية الحالية ، وخاصة مسيرة السلام والمصالحة الوطنية واعتماد دستور جديد للدولة وإجراء الانتخابات الرئاسية والمحلية، وانطلاقاً من تمسك منظمة المؤتمر الإسلامي بوحدة الأمة الإسلامية وسيادة كافة الدول الأعضاء على أراضيها ،
    4. The current positive developments in the area of disability can be traced back to the World Programme of Action concerning Disabled Persons, the Standard Rules on Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ٤ - يمكن اقتفاء جذور التطورات الإيجابية الحالية في مجال مسائل الإعاقة بالعودة إلى برنامج العمل العالمي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    122.191. Continue to strengthen current positive efforts aimed at increasing the rates of school enrolment of its citizens, with particular emphasis on boys and girls (Cuba); 122.192. UN 122-191- مواصلة تعزيز الجهود الإيجابية الحالية التي تهدف إلى زيادة معدلات التحاق مواطنيها بالمدارس، مع التركيز بصفة خاصة على الفتيان والفتيات (كوبا)؛
    18. Mr. Lauber (Switzerland) said that the 2010 Review Conference provided a unique opportunity to build on the current positive momentum towards nuclear disarmament. UN 18 - السيد لوبير (سويسرا): قال إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 قد أتاح فرصة فريدة للاعتماد على قوة الدفع الإيجابية الحالية في اتجاه نـزع السلاح النووي.
    The proposed paragraph (2) would substitute for the former article 36 (1), but this has a useful introductory function for Part Two as a whole, and might well be retained in its present positive formulation. UN وستحل الفقرة (2) المقترحة محل الفقرة (1) من المادة 36 السابقة، غير أن لهذه الفقرة مهمة استهلالية مفيدة للباب الثاني برمته، وقد تستبقى فعلا في صياغتها الإيجابية الحالية.
    The challenge for governments was to tale advantage of existing positive corporate contributions. UN والتحدي الماثل أمام الحكومات هو الاستفادة من المساهمات الإيجابية الحالية للشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus