"الإيجار المدفوع" - Traduction Arabe en Anglais

    • rent paid
        
    • lease
        
    • prepaid rent
        
    The Board has highlighted the expenditure incurred by the Investment Management Division on rent paid for vacant premises. UN وقد أبرز المجلس النفقات التي تكبدتها شعبة إدارة الاستثمارات في الإيجار المدفوع للأماكن الشاغرة.
    First, no compensation should be awarded for rent paid in respect of the seven months of the occupation of Kuwait. UN أولاً، لا ينبغي منح أي تعويض عن الإيجار المدفوع عن الشهور السبعة لاحتلال الكويت.
    The response also indicated that, because the Educational Counsellor's Office was unable to perform its normal functions or services, even after Kuwait's liberation, the Claimant is seeking compensation for the rent paid for the premises. UN وجاء في الرد أيضا أن سبب مطالبتها بالتعويض عن الإيجار المدفوع هو عجز مكتب مستشار التعليم عن أداء وظائفه أو خدماته العادية، حتى بعد تحرير الكويت.
    1. rent paid on Baghdad office 233 - 237 UN 1- الإيجار المدفوع لمكتب بغداد 233-237 86
    The Claimant seeks compensation for the rent paid on 24 apartments from September 1990 to August 1993 and on three office buildings from September 1990 to March 1994. UN ويلتمس المطالب تعويضاً عن الإيجار المدفوع عن 24 شقة من أيلول/سبتمبر 1990 إلى آب/أغسطس 1993 وعن ثلاثة مبان مكتبية من أيلول/سبتمبر 1990 إلى آذار/مارس 1994.
    In the claim filed on behalf of the Commonwealth War Graves Commission, the United Kingdom claims compensation in respect of rent paid in advance on the residence of the Commission’s supervisor in Iraq. UN 18- تطلب المملكة المتحدة، في المطالبة المقدمة بالنيابة عن لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب، التعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً عن منزل مدير اللجنة في العراق.
    Accordingly, the Panel can only recommend compensation for rent paid on temporary residences and offices for one year, the shortest period for which a lease can be entered into, from the liberation of Kuwait, as this period can be considered to be a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، لا يستطيع الفريق إلا أن يوصي بالتعويض عن الإيجار المدفوع عن المساكن والمكاتب المؤقتة لمدة سنة، وهي أقصر مدة يمكن أن يغطيها عقد الإيجار، اعتبارا من تحرير الكويت، لأنه يمكن اعتبار هذه المدة نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The normal measure of compensation is the rent paid for the period during which the inability to use the premises was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN 150- ويكون مبلغ التعويض العادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها.
    The normal measure of compensation will be the rent paid for the period during which the inability to use the premises was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN 157- ويكون مبلغ التعويض الاعتيادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها.
    Compensation is requested by some Claimants for rent paid in advance on an office or other premises in Iraq or Kuwait that could not be used as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 30- يطلب بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن الإيجار المدفوع مسبقاً عن مكتب أو أماكن أخرى في العراق أو الكويت تعذر استخدامها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The nature of diplomatic relations between States is such that a State opening a diplomatic mission and renting Embassy premises and staff residences can be considered to have assumed an inherent risk that it will lose rent paid in advance if diplomatic relations with the host State are interrupted and the mission is withdrawn. UN ذلك أن طبيعة العلاقات الدبلوماسية بين الدول تجعل الدولة التي تفتح بعثة دبلوماسية وتستأجر مبنى للسفارة ومساكن لموظفيها تُعتبر أنها قد أخذت على عاتقها المخاطرة الكامنة في صُلب هذا الأمر بخسارة الإيجار المدفوع مسبقاً إذا انقطعت العلاقات مع الدولة المضيفة وسُحِبت البعثة.
    The normal measure of compensation is the rent paid for the period during which the inability to use the premises was the direct result of the invasion and occupation of Kuwait. UN 148- ويكون مبلغ التعويض العادي هو الإيجار المدفوع عن الفترة التي يعزى فيها عدم إمكان استخدام المباني مباشرة إلى غزو الكويت واحتلالها.
    A number of the first instalment claims seek compensation for rent paid in advance on office or other premises ( " pre-paid rent " ). UN 83- يطالب في عدد من مطالبات الدفعة الأولى بالتعويض عن المبالغ المدفوعة سلفاً إيجاراً لمكاتب أو مبانٍ أخرى ( " الإيجار المدفوع سلفاً " ).
    The claim submitted by Australia on behalf of the Overseas Property Group seeks A$131,302 in respect of rent paid in advance on office and residential properties in Kuwait, which the Claimant was unable to use following the invasion and occupation of Kuwait. UN 14- وتلتمس المطالبة المقدمة من أستراليا بالنيابة عن المجموعة المعنية بالممتلكات في الخارج تعويضاً قدره 302 131 من الدولارات الأسترالية عن الإيجار المدفوع سلفاً عن الممتلكات المكتبية والسكنية في الكويت التي لم يكن بإمكان المطالب استخدامها بعد غزو الكويت واحتلالها.
    Finland claims 379,101 Finnish markkaa (“Fmk”) as compensation for rent paid in advance on the premises of its Embassy in Kuwait, and on the residences of five members of its diplomatic mission in Kuwait, which it was unable to use after the mission was closed. UN 15- تطالب فنلندا بمبلغ قدره 101 379 ماركاً فنلندياً تعويضاً عن الإيجار المدفوع سلفاً عن مكاتب سفارتها في الكويت، ومنازل خمسة من أعضاء بعثتها الدبلوماسية في الكويت لم يكن بالإمكان استخدامها بعد إغلاق البعثة.
    The claim of the Australian Trade Commission for rent paid on the Commission’s offices in Baghdad relates not only to payments made in respect of the seven months of the occupation of Kuwait, but also for rent paid up to the expiry of the sublease in March 1992. UN 81- إن مطالبة لجنة التجارة الأسترالية بتعويض عن الإيجار المدفوع عن مكتب اللجنة في بغداد لا تتعلق فحسب بمدفوعات سُددت عن الشهور السبعة لاحتلال الكويت وإنما تتعلق أيضا بالإيجار المدفوع حتى انتهاء سريان عقد الإيجار في آذار/مارس 1992.
    A number of the first instalment claims seek compensation for rent paid in advance on office or other premises ( " pre-paid rent " ). UN 83- يطالب في عدد من مطالبات الدفعة الأولى بالتعويض عن المبالغ المدفوعة سلفاً إيجاراً لمكاتب أو مبانٍ أخرى ( " الإيجار المدفوع سلفاً " ).
    A number of the first instalment claims seek compensation for rent paid in advance on office or other premises (“pre-paid rent”). UN 83- يطالب في عدد من مطالبات الدفعة الأولى بالتعويض عن المبالغ المدفوعة سلفاً إيجاراً لمكاتب أو مبانٍ أخرى ( " الإيجار المدفوع سلفاً " ).
    Kajima seeks compensation for rent paid in respect of its Baghdad office for the period from 2 August 1990 to 6 November 1990 totalling JPY 1,800,000 (USD 12,478). UN 185- تلتمس شركة كاجيما تعويضا عن الإيجار المدفوع لمكتبها في بغداد عن الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 بمبلغ إجمالي قدره 000 800 1 ين ياباني (478 12 دولارا من دولارات الولايات المتحدة).
    The total amount claimed in respect of prepaid rent is US$110,531. UN ويبلغ إجمالي التعويض المطالب به عن الإيجار المدفوع سلفاً 531 110 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus