"الإيدز على الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • AIDS on children
        
    • pandemic on children
        
    As a result, many Governments in sub-Saharan Africa are integrating actions to mitigate the impact of AIDS on children into their national policy frameworks. UN ونتيجة لذلك، تقوم حكومات عديدة في أفريقيا جنوب الصحراء بإدماج إجراءات لتخفيف حدة تأثير الإيدز على الأطفال ضمن أطر سياساتها الوطنية.
    4. We also now know that the impact of HIV/AIDS on children extends beyond those who are orphaned. UN 4 - ونعلم أيضا حاليا أن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال يجاوز الأطفال الذين تيتموا.
    The campaign provides a platform for urgent and sustained programmes, advocacy and resource mobilization to limit the impact of HIV/AIDS on children and help halt the spread of the disease. UN وتتيح الحملة منبرا يدعو إلى تنفيذ برامج عاجلة ومستدامة وإلى جانب الدعوة وتعبئة الموارد للحد من آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال ومع المساعدة على وقف انتشار المرض.
    In an aggressive approach to counteract the effect of HIV/AIDS on children, member States had launched national programmes to reduce the rate of mother-to-child transmission, among other things. UN وكنهجٍ هجومي لمجابهة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال أطلقت الدول الأعضاء، من بين أمور أخرى، برامج وطنية للحد من معدل نقل المرض من الأم إلى الطفل.
    35. In recognition of the impact of HIV/AIDS on children, her Government had stepped up its efforts to prevent mother-to-child transmission of HIV, through voluntary testing and counselling, and the provision of antiretroviral drugs to help prolong the lives of parents. UN 35 - واعترافاً بأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال قامت حكومتها بمضاعفة جهودها لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من خلال اختبارات طوعية وتقديم المشورة وتوفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للمساعدة في إطالة عمر الآباء.
    A further effort is needed to make sure that all countries, including those with generalized epidemics, conduct analyses to establish a baseline and improve knowledge of the impact of HIV/AIDS on children. UN وتبرز الحاجة لبذل مجهود إضافي للتأكد من قيام جميع البلدان بما فيها البلدان التي ينتشر فيها الوباء بإجراء تحليلات لإنشاء قاعدة أساسية وتحسين معرفة أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال.
    84. Several delegations considered the impact of HIV/AIDS on children to be very alarming, especially in the Caribbean and Central America. UN 84 - واعتبرت عدة وفود أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الأطفال مدعاة لقلق شديد، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Canada is also working to combat the devastating impact of HIV/AIDS on children, their families and communities, particularly in Africa, which has 85 per cent of the world's 10.4 million AIDS orphans, according to UNICEF. UN إن كندا تعمل أيضا على مكافحة الوقع المدمر لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال وعائلاتهم ومجتمعاتهم، خصوصا في أفريقيا، التي يوجد فيها 85 في المائة من عدد يتامى الإيدز في العالم البالغ عددهم 10.4 ملايين تبعا لليونيسيف.
    Although major progress has been made in various regions of the world in a number of areas since the 1990 World Summit for Children, obstacles remain and major new challenges have arisen, including the consequences of HIV/AIDS on children. UN وبالرغم من تحقيق تقدم كبير منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام 1990 في مجالات عدة في أماكن مختلفة من العالم، إلا أن هنالك عقبات ما زالت قائمة وهناك تحديات كبرى جديدة ظهرت، بما في ذلك آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال.
    84. Several delegations considered the impact of HIV/AIDS on children to be very alarming, especially in the Caribbean and Central America. UN 84 - واعتبرت عدة وفود أن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على الأطفال مدعاة لقلق شديد، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    However, like other developing countries, we are still facing numerous problems and challenges, including the trafficking and sexual exploitation of children, the effects of HIV/AIDS on children and the shortage of resources, to mention only a few. UN ولكننا، مثل البلدان النامية الأخرى، ما زلنا نواجه العديد من المشاكل والتحديات، بما فيها الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي، وآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال ونقص الموارد، على سبيل المثال لا الحصر.
    In 2005 UNICEF funded and partnered with HAI in a project in Mozambique to reduce the impact of HIV/AIDS on children and older people by strengthening community awareness, community and individual coping mechanisms in Tete and Gaza Provinces. UN وفي عام 2005، قدمت اليونيسيف التمويل للمنظمة الدولية لمساعدة المسنين لمشروع في موزامبيق، شاركت اليونيسيف أيضا فيه، للحد من أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال والمسنين، وذلك بزيادة توعية المجتمع وتعزيز آليات المواجهة المجتمعية والفردية في مقاطعة تيتي وغازا.
    For example, for the period 2005-2007, the region of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States received thematic funds from the Government of Ireland for a regional response to the impact of HIV and AIDS on children and women. UN ففي الفترة 2005-2007 على سبيل المثال، تلقت منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة أموالا مواضيعية من حكومة أيرلندا للتصدي على الصعيد الإقليمي لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال والنساء.
    Public education programmes had been started across the region with the aid of the United Nations Children's Fund (UNICEF), since the best means of combating the effects of HIV/AIDS on children was through education. UN ولقد شُرِع في برامج لتثقيف الجمهور بكافة أنحاء المنطقة في إطار مساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، حيث أن أفضل وسيلة لمكافحة آثار فيروس نقص المناعة/مرض الإيدز على الأطفال تتمثل في التثقيف.
    While progress has been encouraging, greater efforts are still needed, including in countries with low prevalence, to establish baselines and improve understanding of the impact of HIV/AIDS on children. UN ومع أن التقدم المحرز كان مدعاة للتشجيع، فـإنـه لا تـزال هناك حاجة إلى بذل جهود أكبر، بما يشمـل البلدان التي تنخفض فيها نسبة انتشار المرض، لإنشاء قواعد أساسية وتحسين فهم أثر فيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز " على الأطفال.
    One of the main objectives in " A world fit for children " and the Millennium Development Goals is to reduce the prevalence of HIV, particularly among mothers and children, and to pursue diverse programmes to cope with the effects of HIV/AIDS on children and vulnerable families. UN ومن الأهداف الرئيسية الواردة في وثيقة " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية التخفيف من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة بين الأمهات والأطفال، والاضطلاع ببرامج لمواجهة آثار الإيدز على الأطفال والأسر الضعيفة.
    53. Experts agreed that prevention was the key to minimizing new HIV infections, and CARICOM believed that the best means of combating the effects of HIV/AIDS on children was education, since it represented both an investment and a tool for development. UN وأشار إلى أن الخبراء اتفقوا على أن الوقاية هي المفتاح للحدّ من الإصابات الجديدة بالإيدز، وأن الجماعة الكاريبية ترى أن أفضل الوسائل لمكافحة آثار نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال هو التعليم، لأنه يمثل استثماراً وأداةً للتنمية في آنٍ معاً.
    3. It was important not to underestimate the incidence of the HIV/AIDS pandemic on children. UN 3 - ومن المهم عدم التهوين من أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus