In their comments on the report, the Iranian authorities dispute that Mr. Momeni was subjected to illegal action. | UN | وعقّبت السلطات الإيرانية على هذا التقرير، نافية أن يكون السيد مؤمني قد تعرّض لإجراءات غير قانونية. |
the Iranian authorities responded to 13 communications sent in 2010. | UN | وقد ردت السلطات الإيرانية على 13 رسالة بُعثت عام 2010. |
the Iranian authorities dispute those figures and point to a diminishing trend in juvenile executions over time. | UN | وتعترض السلطات الإيرانية على هذه الأرقام وتشير إلى أن حالات إعدام الأحداث تتجه نحو الانخفاض مع مرور الزمن. |
Thanks the Islamic Republic of Iran for gracefully accepting to host the second International Forum on the Environment from an Islamic Perspective in 2004. | UN | 7- يشكر الجمهورية الإسلامية الإيرانية على تفضلها بطلب استضافة المنتدى العالمي الثاني للبيئة من منظور إسلامي خلال عام 2004م. |
2. Thanks the Islamic Republic of Iran for hosting the Third Experts Group Meeting on Tourism on 11-14 July 2005, in Tehran and takes note of the report and recommendations of that meeting. | UN | 2 - يشكر الجمهورية الإسلامية الإيرانية على استضافة الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بالسياحة من 11 إلى 14 تموز/يوليه 2005 بطهران، وأخذت علما بالتقرير والتوصيات الصادرة عن الاجتماع. |
Accordingly, the Government of the United Arab Emirates strongly protests to the Government of the Islamic Republic of Iran against this unlawful action. It regards this and all previous measures taken by the Iranian Government on Abu Musa as unwarranted acts of provocation that do not confer any rights on the Islamic Republic of Iran with respect to the island. | UN | وعليه تبلغ حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة احتجاجها الشديد إلى حكومة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية على هذا العمل غير المشروع، وتعتبره وكافة اﻷعمال السابقة التي نفذتها الحكومات اﻹيرانية في جزيرة أبو موسى أعمالا استفزازية غير مبررة ولا ترتب أي حقوق للجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في الجزيرة. |
the Iranian authorities insist that the arrests were made on national security grounds. | UN | وتصر السلطات الإيرانية على أن الاعتقالات تمت لأسباب تتعلق بالأمن القومي. |
the Iranian authorities insist that the arrests were made in connection with terrorist activities. | UN | وتصر السلطات الإيرانية على أن هذه الاعتقالات تمت لأسباب تتعلق بأنشطة إرهابية. |
We urge the Iranian authorities to respond positively to the proposed package of incentives and to suspend its uranium enrichment activities. | UN | ونحث السلطات الإيرانية على الاستجابة لمجموعة الحوافز المقترحة، وتعليق أنشطتها لتخصيب اليورانيوم. |
China will continue to play a constructive role in appropriately resolving the Iranian nuclear issue. | UN | وستواصل الصين القيام بدور بنّاء في حل المسألة النووية الإيرانية على النحو الملائم. |
The Government of Honduras also urges the Iranian Government to join this initiative to promote peace and respect for international law. | UN | كما تحث حكومة هندوراس الحكومة الإيرانية على الانضمام لهذه المبادرة لتعزيز السلام واحترام القانون الدولي. |
An Iranian consular official visited him in detention prior to removal, and the Iranian Government was fully aware of his claims and the nature of his case. | UN | وكان مسؤول قنصلي إيراني قد زاره أثناء الاحتجاز قبل ترحيله، وكانت الحكومة الإيرانية على علم تام بادعاءاته وبطبيعة قضيته. |
the Iranian Government was urged to respond positively to the Special Rapporteur's numerous requests to visit the country. | UN | وحثت الحكومة الإيرانية على أن ترد إيجابيا على طلباته العديدة لزيارة إيران. |
3. The Special Rapporteur welcomes the commentary issued by the Iranian authorities on each paragraph of this report. | UN | 3 - ويرحب المقرر الخاص بالتعليقات الصادرة عن السلطات الإيرانية على كل فقرة من هذا التقرير. |
the Iranian authorities were urged to cease such harassment and ensure that the country's domestic legislation reflected its international obligations. | UN | وحث السلطات الإيرانية على الكف عن مثل هذه المضايقات وضمان أن التشريعات الداخلية للبلاد تعكس التزاماتها الدولية. |
the Iranian authorities responded to six communications in 2010, although several replies have been received since. | UN | وقد ردّت السلطات الإيرانية على ست رسائل في عام 2010، رغم ورود عدة ردود منذ ذلك الحين. |
the Iranian leadership, for its part, remains convinced that the United States still seeks to bring about regime change. From Iran’s perspective, accepting an American hand extended in a spirit of conciliation could turn it into a fist. | News-Commentary | ومن جانبها تظل القيادة الإيرانية على اقتناع بأن الولايات المتحدة لا تزال تسعى إلى تغيير النظام في إيران. ومن منظور إيران فإن قبول اليد الأميركية الممدودة بروح المصالحة قد يحولها إلى قبضة موجهة إليها. |
3. Welcomes the organization of the 2nd Islamic Solidarity Games in the Islamic Republic of Iran in 2009 and to express its thanks and appreciation to the Islamic Republic of Iran for hosting those Games. | UN | 3 - يرحب بإقامة دورة ألعاب التضامن الإسلامي الثانية التي ستستضيفها الجمهورية الإسلامية الإيرانية طهران 2009 ويعرب عن شكره وتقديره للجمهورية الإسلامية الإيرانية على استضافتها هذه الدورة. |
7. Thanks the Islamic Republic of Iran for gracefully accepting to host the second International Forum on the Environment from an Islamic Perspective in 2004. | UN | 7 - يشكر الجمهورية الإسلامية الإيرانية على تفضلها بطلب استضافة المنتدى العالمي الثاني للبيئة من منظور إسلامي خلال عام 2004م. |
7. Congratulates the Islamic Republic of Iran for gaining the confidence of the General Assembly of the Federation to organize the 2nd Islamic Solidarity Games and wishes it success. | UN | 7 - يهنئ الجمهورية الإسلامية الإيرانية على ثقة الجمعية العمومية للاتحاد في إسناد تنظيم ألعاب التضامن الإسلامي الثانية 2009م مع التمنيات بالنجاح والتوفيق. |
Accordingly, the Government of the United Arab Emirates strongly protests to the Government of the Islamic Republic of Iran against this unlawful action. It regards this and all previous measures taken by the Iranian Government on Abu Musa as unwarranted acts of provocation that do not confer any rights on the Islamic Republic of Iran with respect to the island. | UN | وعليه تبلغ حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة احتجاجها الشديد إلى حكومة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية على هذا العمل غير المشروع، وتعتبره وكافة اﻷعمال السابقة التي نفذتها الحكومات اﻹيرانية في جزيرة أبو موسى أعمالا استفزازية غير مبررة ولا ترتب أي حقوق للجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في الجزيرة؛ |
47. Apostasy, witchcraft and blasphemy are not criminalized in Iran's penal laws. | UN | 47- لا تنص قوانين العقوبات الإيرانية على تجريم المرتدين والسحرة والملحدين. |