"الاتجار مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • trade with
        
    • trading with
        
    • trafficking with
        
    • trafficking while
        
    Another suggested that trade with non-Parties be mentioned in the same section as an issue falling within the Committee's remit. UN واقترح عضو آخر أن الاتجار مع غير الأطراف ينبغي أن يُذكَر في نفس القسم بصفته قضية تقع داخل اختصاص اللجنة.
    For example, it is easier and cheaper to trade with Europe and America than it is with other countries in the region. UN فعلى سبيل المثال، من الأسهل والأرخص الاتجار مع أوروبا وأمريكا مقارنة مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    The Group also urges the Federation to prevent those convicted of trading in illicit diamonds from trading with Federation members. UN كما يحث الفريق الاتحاد العالمي على منع من تثبت إدانته بالاتجار بالماس غير المشروع من الاتجار مع أعضاء الاتحاد.
    The contention, implicit in the draft resolution, that the United States forbids others from trading with Cuba is simply wrong. UN والمضمون الذي ينطوي عليه مشروع القرار ومفاده أن الولايات المتحدة تمنع اﻵخرين من الاتجار مع كوبا هو ببساطة مضمون خاطئ.
    In more general terms, one of the difficulties faced in the fight against trafficking is to obtain the cooperation of the victims of trafficking with the investigative authorities. UN وبعبارة أعمّ، فإن إحدى المشكلات التي تُواجه في مكافحة الاتجار هي الحصول على تعاون من جانب ضحايا الاتجار مع سلطات التحقيق.
    Consideration should be given to ways of balancing a punitive approach to trafficking with a focus on the rights of the victims that would include the ministries with responsibility for social welfare and children. UN ويجب أن يُنظر في طرق موازنة اتخاذ نهج عقابي إزاء ذلك الاتجار مع التركيز على حقوق الضحايا، مما يشمل الوزارات المسؤولة عن الرعاية الاجتماعية والأطفال.
    :: If benefiting from trade with impoverished nations, to set legislation in place that is based on social justice and human rights principles. UN :: أن تقوم، إذا كانت تستفيد من الاتجار مع دول فقيرة، بوضع تشريعات مبنية على مبادئ العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    The Torricelli Act prohibits United States subsidiaries in third countries from engaging in trade with Cuba. UN يحظر قانون توريسيلي على الشركات التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية القائمة في بلدان ثالثة الاتجار مع كوبا.
    The Protocol also includes control measures on trade with non-parties. UN 9 - يتضمن البروتوكول كذلك تدابير رقابة على الاتجار مع غير الأطراف.
    Hence, the view was expressed that the reference in paragraph 5 to “sanctions” was misleading, as it was referring to measures undertaken by States in exercise of their sovereign right to trade with whomever they wished. UN ومن ثم، أعرب عن رأي مفاده أن اﻹشارة في الفقرة ٥ إلى " جزاءات " هي إشارة مضللة، ﻷنها تشير إلى تدابير تتخذها الدول ممارسة لحقها السيادي في الاتجار مع من تشاء.
    There are various ways the world can come to the aid of Africa, the most important of which are through aid and by creating conditions to make it possible for Africa to trade with the international community on terms acceptable to all. UN ويمكن للعالم أن يقدم المساعدة إلى أفريقيا بطرق شتى، ومن أهمها توفير المعونة وإيجاد أوضاع تمكن أفريقيا من الاتجار مع المجتمع الدولي بشروط يقبلها الجميع.
    Regional and subregional trading arrangements are also a component in the search for solutions to the problems facing landlocked and island developing countries through the facilitation of trade with their neighbours, as well as removing transit barriers. UN كما تمثل الترتيبات التجارية الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا من عناصر البحث عن حلول للمشكلات التي تواجه البلدان النامية الجزرية وغير الساحلية بتيسير الاتجار مع جاراتها، فضلا عن إزالة الحواجز الحائلة دون المرور العابر.
    In fact, the United States policy of limiting bilateral transactions with the Cuban regime does not prevent the rest of the world from trading with Cuba or providing Cuba with access to food or medicine. UN والحقيقة أن سياسة الولايات المتحدة في تحديد المعاملات التجارية الثنائية مع النظام الكوبي لا تمنع باقي العالم من الاتجار مع كوبا أو تزويد كوبا بالغذاء والدواء.
    It has no right to prohibit the subsidiaries of United States companies based in third countries from trading with Cuba, especially since that prohibition is in violation of the laws of those countries in which the companies are domiciled. UN وليس لها الحق في أن تمنع فروع الشركات التابعة للولايات المتحدة الكائنة في بلدان ثالثة من الاتجار مع كوبا نظرا لأن هذا الحظر ينتهك قوانين تلك البلدان التي تقيم فيها هذه الشركات.
    It raised the embargo to unprecedented levels and, more than 30 years after the 1960 nationalizations, it prohibited foreign subsidiaries of United States corporations from trading with Cuba, despite the fact that most of that trade consisted of food and medicines. UN فشددت الحصار ليصل الى مستويات لم يسبق لها مثيل، ثم بعد انقضاء أكثر من ٣٠ عاما على التأميمات التي شهدها عام ١٩٦٠، حظرت على الشركات الفرعية الخارجية التابعة لشركات من الولايات المتحدة الاتجار مع كوبا، على الرغم من أن الجزء اﻷكبر من هذه التجارة كان يتكون من أغذية وأدوية.
    In November 1992, Lincoln reported that it was unable to supply materials to Cuba because of the embargo laws prohibiting third-country subsidiaries from trading with Cuba. UN في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ ذكرت الشركة أنه يستحيل عليها توفير مواد متوجهة إلى كوبا نظرا لقوانين الحظر التي تمنع الشركات التابعة في بلدان ثالثة من الاتجار مع كوبا.
    In January 1993, Teepac replied that it could not respond affirmatively to the Cuban request because, as a subsidiary of a United States corporation, it was prohibited by law from trading with Cuba. UN في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أبلغت الشركة أنها لا تستطيع تلبية الطلب المقدم من كوبا ﻷن القانون يحظر عليها الاتجار مع كوبا لكونها شركة تابعة لشركة أم في الولايات المتحدة.
    52. There was dialogue on trafficking with Sierra Leone, Guinea and Côte d'Ivoire and specifically on drug trafficking with Nigeria and Ghana. UN 52 - وقالت إن هناك حواراً بشأن الاتجار مع سيراليون وغينيا وكوت ديفوار ومع نيجيريا وغانا بشأن المخدرات تحديداً.
    Such measures are also conducive to promoting the cooperation of victims of trafficking with law enforcement agencies and their use of existing, but rarely utilized, compensation schemes. UN ومن شأن تلك التدابير أيضا أن تفضي إلى تعزيز تعاون ضحايا الاتجار مع وكالات إنفاذ القانون واستفادتهم من خطط التعويض القائمة التي نادرا ما تُستخدم.
    The inconsistency of data, the shift of destination countries from the Balkans to Western Europe, the change in the modalities of trafficking with a less evident coercion element do not allow to state whether the situation is improving or getting worse. UN فتضارب البيانات، وتحوّل بلدان الوجهة من البلقان إلى أوروبا الغربية، وتغير طرائق الاتجار مع تمويه مظهرها القسري، كل ذلك يحول دون تأكيد ما إذا كان الوضع في تحسن أم تدهور.
    The aim is to remedy/resolve the problem of trafficking while protecting and rehabilitating women and child victims. UN ويتمثل الهدف في هذا الصدد في علاج/حل مشكلة الاتجار مع حماية الضحايا من النساء والأطفال وإعادة تأهيلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus