"الاتجاهات السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • negative trends
        
    • negative attitudes
        
    • negative tendencies
        
    • adverse trends
        
    • negative trend
        
    No one can deny that the negative trends of these last decades of the twentieth century are slow to reverse. UN ولا يمكن ﻷحد أن ينكر أن الاتجاهات السلبية التي سادت في العقود الماضية من القرن العشرين بطيئة التراجع.
    We must admit that we have not taken sufficient action to reverse these negative trends. UN علينا أن نعترف بأننا لم نتخذ إجراءات كافية لعكس الاتجاهات السلبية هذه.
    Such negative trends have done a serious disservice to the cause of a world without nuclear weapons. UN وألحقت تلك الاتجاهات السلبية ضررا جديا بقضية إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    At the same time, persistent challenges and certain negative trends, if not addressed, could reverse the gains made. UN وفي الوقت نفسه، فإن لم تعالج التحديات المستمرة وبعض الاتجاهات السلبية قد يؤدي هذا إلى فقدان ما تحقّق من مكاسب.
    Action to break this cycle of disadvantage must begin with the family, through programmes that aim to change negative attitudes and increase the social value of the girl child. UN والعمل من أجل كسر دائرة الظروف غير المواتية يجب أن تبدأ باﻷسرة، وذلك من خلال برامج تستهدف تغيير الاتجاهات السلبية ورفع القدر الاجتماعي للطفلة.
    Especially worrying is the fact that Sierra Leone continues to register extremely high infant and maternal mortality and poverty levels, which call for increased engagement by the international community to help reverse those negative trends. UN ومن المثير للقلق بوجه خاص أن سيراليون لا تزال تسجل وفيات أطفال ووفيات نفاسية بمعدلات بالغة الارتفاع ومستويات من الفقر تستدعي زيادة التزام المجتمع الدولي بالمساعدة على عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    The entire donor community must reverse such negative trends. UN ويتعين على مجتمع المانحين برمته أن يعمل على عكس هذه الاتجاهات السلبية.
    Overturning the negative trends of globalization is the new challenge of the United Nations. UN وإن تغيير الاتجاهات السلبية للعولمة هو التحدي الجديد للأمم المتحدة.
    Women, young people and children are those mostly affected by these negative trends. UN والنساء والشباب والأطفال هم أكثر الفئات تأثرا بهذه الاتجاهات السلبية.
    These negative trends must be identified in order for us to take action. UN إن الاتجاهات السلبية هذه يجب أن تحدد حتى يتسنى لنا أن نتخذ اﻹجراءات اللازمة.
    Nothing reveals the negative trends in disarmament as clearly as the continued insistence that nuclear weapons are essential to national security. UN لا شيء يكشف بوضوح عن الاتجاهات السلبية في نزع السلاح مثل استمرار اﻹصرار على كون اﻷسلحة النووية ضرورية لﻷمن الوطني.
    History shows that many negative trends can be reversed given agreement on clear objectives. UN ويظهر التاريخ أن كثيرا من الاتجاهات السلبية يمكن عكسها على افتراض الاتفاق على أغراض واضحة.
    Expressing concern that tobacco control has yet to reverse the negative trends in terms of the death toll from tobacco, UN وإذ يعرب عن القلق ﻷن مكافحة التبغ لم تتمكن بعد من عكس الاتجاهات السلبية المتمثلة بعدد الوفيات الناجمة عن التبغ،
    A coordinated response aimed at stopping and reversing negative trends was essential in that regard. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، أن تكون هناك استجابة منسَّقة تهدف إلى وقف الاتجاهات السلبية وعكس مسارها.
    It had been agreed that there was a need for a new initiative to reverse the negative trends and to address the challenges. UN وقد اتفق على أن هناك حاجة إلى مبادرة جديدة لعكس مسار الاتجاهات السلبية ومواجهة التحديات.
    It is in that grim context that the Disarmament Commission could and should seek to halt, if not reverse, some of the negative trends. UN وفي ذلك السياق الكئيب يمكن لهيئة نزع السلاح وينبغي لها أن تسعى لأن توقف، إن لم تعكس، بعض الاتجاهات السلبية.
    Several current negative trends in official development assistance (ODA) prove the disappointing levels of commitment from donor countries. UN وتدلل الاتجاهات السلبية العديدة الحالية في المساعدة الإنمائية الرسمية على مستويات مخيبة للآمال في التزام الدول المانحة.
    We must mobilize the political will to change negative trends, in order to prevent polarization and pessimism. UN ويجب أن نعبئ الإرادة السياسية بغية تغيير الاتجاهات السلبية من أجل منع الاستقطاب والتشاؤم.
    We need new and revitalized relations between Africa and its partners if we are to reverse the current negative trends. UN وإننا بحاجة إلى علاقات جديدة ومنعشة بين أفريقيا وشركائها إذا ما أردنا عكس الاتجاهات السلبية القائمة.
    25. Ms. Khan said that behavioural patterns were difficult to change, but the task was even more challenging where negative attitudes were reinforced by discriminatory laws. UN 25 - السيدة خان: قالت إنه يصعب تغيير الأنماط السلوكية، ولكن المهمة تكون أكثر تحديا عندما تعزز الاتجاهات السلبية عن طريق قوانين تمييزية.
    Over the last two years, in the face of increasingly negative tendencies in international affairs, the Chinese delegation has repeatedly stressed that international arms control and disarmament endeavours are now at a difficult crossroad. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، وأمام تزايد الاتجاهات السلبية في الشؤون الدولية، كرر الوفد الصيني تأكيده على أن مساعي تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي أصبحت تمر الآن بمفترق طرق خطير.
    This brings together data on the volume of patient consultations and treatments by type and level of reported death or disease, and highlights adverse trends. UN ويجمع هذا النظام البيانات المتعلقة بحجم الاستشارات الطبية والعلاجات المقدمة للمرضى حسب نوع ومستوى ما يُبلَّغ عنه من وفيات أو أمراض، ويبرز الاتجاهات السلبية.
    As a result of serious and rigorous implementation of this strategy, the Government that I have the honour to lead has already successfully reversed this negative trend. UN ونتيجة للتنفيذ الجاد والصارم لهذه الاستراتيجية، فقد نجحت الحكومة، التي يشرفني أن أكون على رأسها، في عكس مسار الاتجاهات السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus