"الاتجاه الحالي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • current trend in
        
    • current trend of
        
    • present trend
        
    • the current trend
        
    Reflecting the current trend in settlement growth, in the second half of 1999 official tenders for settlement construction in the occupied territories provided for 3,196 new units. UN وما يبين الاتجاه الحالي في النمو الاستيطاني، طرح مناقصات رسمية في النصف الثاني من عام 1999 لبناء 196 3 وحدة سكنية جديدة في المستوطنات.
    The current trend in the United States dollar and euro exchange rates was also not favourable to such a move. UN كما أن الاتجاه الحالي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة واليورو غير مواتية أيضا لهذا النقل.
    In that regard it is important that we exert our efforts to reverse the current trend in income distribution. UN وفي هذا الصدد من المهم أن نبذل جهودنا لعكس الاتجاه الحالي في توزيع الدخل.
    JIU recognized that real change would take place over time, but called on OHCHR to reverse the current trend of increasing recruitment from overrepresented regions. UN واعترفت الوحدة بأن التغيير الحقيقي سيحدث مع مرور الوقت إلا أنها دعت المفوضية إلى عكس الاتجاه الحالي في التوظيف بشكل متزايد من المناطق المُمثَّلة تمثلاً زائداً.
    It hoped that the current trend of payments would continue and that the project would be implemented with no further delays and in accordance with the decisions of the General Assembly. UN وأضاف أن المجموعة تتمنى أن يستمر الاتجاه الحالي في التسديد وأن يتم تنفيذ المشروع بدون المزيد من التأخير وبموجب قرارات الجمعية العامة.
    The present trend had to be reversed of hollowing out the United Nations by first creating specialized entities and then arguing that they could not be overseen by the Organization. UN ويتعيَّن عكس الاتجاه الحالي في محاولة تفريغ هيكل الأمم المتحدة بإنشاء كيانات متخصصة أولاً ثم القول بأنه لا يمكن أن تشرف عليها المنظمة.
    As a result, Israel’s relationship with UNRWA had been greatly simplified and would become even simpler if the current trend in the peace process continued. UN وكنتيجة لذلك، فإن علاقة إسرائيل بالأونروا أصبحت بسيطة بدرجة كبيرة ومن شأنها أن تغدو أبسط إذا استمر الاتجاه الحالي في عملية السلام.
    The fourth disarmament decade could play an important role in promoting the goal of reversing the current trend in the field of arms control, disarmament and non-proliferation, including indicative targets to accelerate the attainment of the objective of general and complete disarmament under effective international control. UN إن العقد الرابع لنزع السلاح يمكن أن يضطلع بدور مهم في تعزيز هدف عكس الاتجاه الحالي في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك تحديد أهداف إرشادية لتسريع بلوغ هدف تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة.
    Noting that the current trend in the international community was to recognize the right to conscientious objection by offering alternatives to military service, he stressed that non-military community service must not be punitive, as that, too, would be contrary to the Covenant's aims and objectives. UN وإذ أشار إلى أن الاتجاه الحالي في المجتمع الدولي هو الاعتراف بحق الاستنكاف الضميري من خلال توفير بدائل للخدمة العسكرية، أكد على أن الخدمة الاجتماعية غير العسكرية يجب ألا تأخذ شكل العقاب لأن ذلك من شأنه أيضا أن يتنافى مع أهداف وغايات العهد.
    The financial case for UNLB over New York is further weakened by the current trend in United States dollar and euro exchange rates. UN ومما يزيد من إضعاف المسوغات المالية لتفضيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على نيويورك الاتجاه الحالي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة واليورو.
    It was also mentioned in the report that, given the current trend in United States dollar and euro exchange rates, a relocation does not seem advisable at this time. UN وأشير أيضا إلى أنه في ظل الاتجاه الحالي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة واليورو، لا تبدو عملية النقل أمرا مستصوبا في هذا الوقت.
    50. Notwithstanding these positive developments, the information received by the Special Representative suggests that the current trend in many countries is to pass laws and regulations restricting the space for human rights activities. UN 50- وبغض النظر عن هذه التطورات الإيجابية، فإن المعلومات التي تلقتها الممثلة الخاصة تشير إلى أن الاتجاه الحالي في بلدان كثيرة هو تمرير قوانين ولوائح تقيد من الحيز المتاح لأنشطة حقوق الإنسان.
    54. As may be seen, the current trend in indicators is to give the concept of basic needs a much broader meaning than that of food needs. UN ٤٥- وكما يمكن تبينه، فإن الاتجاه الحالي في المؤشرات هو إعطاء مفهوم الاحتياجات اﻷساسية معنى أوسع بكثير من مفهوم الاحتياجات الغذائية.
    37. An increase in the mandatory retirement age to 65, reflecting the current trend in many Member States, was also reasonable. UN ٣٧ - وأضاف أن رفع السن الإلزامية للتقاعد إلى 65 عاما، على النحو الذي يعكس الاتجاه الحالي في العديد من الدول الأعضاء، أمر معقول أيضا.
    JIU recognized that real change would take place over time, but called on OHCHR to reverse the current trend of increasing recruitment from overrepresented regions. UN واعترفت الوحدة بأن التغيير الحقيقي سيحدث مع مرور الوقت إلا أنها دعت المفوضية إلى عكس الاتجاه الحالي في التوظيف بشكل متزايد من المناطق المُمثَّلة تمثلاً زائداً.
    If effective action is not taken to reverse the current trend of emissions growth by 2030, there may be irreversible changes to the climate system. UN وما لم يتخذ إجراء فعال لعكس الاتجاه الحالي في نمو الانبعاثات بحلول عام 2030 ربما تحدث تغييرات لا رجعة فيها للنظام المناخي.
    Based on the current trend of departures, and as staff members continue to look for more stable jobs elsewhere, it is anticipated that the vacancy rate will be above 20 per cent by the end of 2009. UN وبالاستناد إلى الاتجاه الحالي في حالات مغادرة الموظفين، وبالنظر إلى أن الموظفين ما برحوا يبحثون عن وظائف أكثر استقرارا في أمكنة أخرى، من المتوقع أن يرتفع معدل الشواغر أكثر من 20 في المائة بنهاية عام 2009.
    First, there was a pressing need to complete negotiations on the stabilization of carbon dioxide emissions at a level that would reverse the present trend within a reasonably specified time-frame. UN فأولا هناك حاجة ملحة إلى الانتهاء من المفاوضات بشأن تثبيت انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون على مستوى يعكس الاتجاه الحالي في خلال إطار زمني محدد معقول.
    As stated in the final report on the effectiveness of the United Nations human rights system (E/CN.4/1997/74, paras. 94—96) the present trend is a move towards a consolidation of the treaty bodies, and even the possible reduction of the number of treaty bodies in the future. UN وكما ذُكر في التقرير الختامي عن فعالية منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة بحقوق اﻹنسان E/CN.4/1997/74)، الفقرات ٤٩-٦٩(، يتمثل الاتجاه الحالي في السعي إلى تدعيم هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، لا بل إمكان الحد من عدد هذه الهيئات في المستقبل.
    He wondered what the current trend was in that regard. UN وتساءل ما هو الاتجاه الحالي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus