It seems that no country working alone is able to reverse this negative trend of growing drug threat. | UN | ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا الاتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات. |
However, this has not been enough to reverse the negative trend fundamentally. | UN | إلا أن هذا لم يكن كافيا لعكس الاتجاه السلبي بشكل أساسي. |
Consequently, the need to reverse this negative trend has become one of the greatest challenges to the international community in our times. | UN | وبالتالي، أصبحت الحاجة إلى عكس هذا الاتجاه السلبي تمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في عصرنا. |
This negative trend merits coordinated action to alleviate the situation. | UN | هذا الاتجاه السلبي يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة لتخفيف وطــــأة هذه الحالة. |
The need to reverse this negative trend should be seen as one of the greatest challenges to the international community today. | UN | وينبغي النظر إلى ضرورة عكس هذا الاتجاه السلبي بوصفها أحد أكبر التحديات للمجتمع الدولي اليوم. |
In Bangladesh, the negative trend of decreased women's participation in parliament was reversed in 2005. | UN | وفي بنغلاديش، توقف الاتجاه السلبي لتدني مشاركة المرأة في البرلمان في عام 2005. |
The negative trend in maternal mortality, especially in mainland Tanzania, is compounded by the impact of the HIV/AIDS pandemic. | UN | وإن الاتجاه السلبي في وفيات الأمهات، خصوصا في البر الرئيسي لتنزانيا، يضاعفه تأثير فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Steps taken in the Gender Equality Law implementation would certainly contribute to curbing-up the negative trend in women's affirmation. | UN | ومن المؤكد أن تسهم الخطوات المتخذة في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين في الحد من الاتجاه السلبي في تأكيد وضع المرأة. |
The negative trend observed in population growth from 1993 through 2001 was reversed. | UN | فقد انقلب الاتجاه السلبي الذي لوحظ في مجال النمو السكاني من عام 1993 إلى عام 2001. |
In this respect, they continued to call for the reversal of this negative trend. | UN | وفي هذا المضمار، ظلوا يدعون إلى قلب هذا الاتجاه السلبي. |
The recovery of agricultural exports in recent years has not generated sufficient new jobs or reversed the negative trend. | UN | ولم يخلق انتعاش الصادرات الزراعية في السنوات الأخيرة فرص عمل جديدة كافية ولم يقلب الاتجاه السلبي. |
The absorption of labour by the informal sector offset the negative trend recorded in export sectors to a large extent. | UN | وقد عوض استيعاب القطاع غير الرسمي لليد العاملة إلى حد كبير الاتجاه السلبي الذي شهدته قطاعات التصدير. |
More must be done to counter this negative trend. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لمكافحة هذا الاتجاه السلبي. |
The economy of the Occupied Palestinian Territory continued its negative trend during 2013. | UN | وتَواصل خلال عام 2013 الاتجاه السلبي الذي يسجله اقتصاد الأرض الفلسطينية المحتلة. |
This negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. | UN | ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن. |
This negative trend is occurring in other nations as well, as the proportion of Indigenous women in prison increases. | UN | ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن. |
This negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. | UN | ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن. |
When comparing the two reporting exercises, a substantial increase in this financial figure can be observed despite the negative trend between 2010 and 2011. | UN | وتُبيّن المقارنة بين جولتي الإبلاغ وجود زيادة هامة في المخصصات المالية على الرغم من الاتجاه السلبي الذي حصل بين عامي 2010 و2011. |
Prevention and awareness-raising activities are important for reversing this negative trend. | UN | وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي. |
134. The unfavourable trend in circulatory system disease mortality is 541.1 deaths per 100,000 inhabitants. | UN | 134- ويتمثل الاتجاه السلبي في الوفيات نتيجة لأمراض الدورة الدموية في حدوث 541.1 حالة وفاة في كل 000 100 ساكن. |
The members of the Council also expressed their support for renewed and urgent diplomatic efforts to reverse this negative cycle on the military, political, security and humanitarian fronts. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن مساندتهم لبذل جهود دبلوماسية جديدة وعاجلة لعكس مسار هذا الاتجاه السلبي على الجبهات العسكرية والسياسية واﻷمنية واﻹنسانية. |