A reduction in vaccination coverage among small children was recorded in the late 1990s, but that trend has now reversed. | UN | وقد سُجل في أواخر التسعينيات انخفاضاً في عمليات التحصين وسط الأطفال الصغار، إلا أن الاتجاه قد انعكس الآن. |
With great pride, we can also note that that trend has begun to reverse since the beginning of 2005. | UN | باعتزاز كبير، يمكننا أن نلاحظ أيضا أن هذا الاتجاه قد بدأ ينعكس منذ بداية عام 2005. |
However, the decay trend may be complicated by adding new rubber granules to compensate for the loss of the material. | UN | غير أن هذا الاتجاه قد يتعقد بسبب إضافة حبيبات مطاط جديدة للتعويض عن فقدان المادة. |
The Board notes that the trend was reversed in 2002, with a decrease to 4,050. | UN | ويلاحظ المجلس أن الاتجاه قد انعكس مساره في عام 2002 بانخفاض التعيينات إلى 050 4. |
That trend could reverse, however, if Member States were to pay their assessments promptly. | UN | بيد أن هذا الاتجاه قد يتغير إذا بادرت الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة. |
She also pointed out that that trend had been reversed since the late 1980s and that those sectors were currently in full development. | UN | وأشارت أيضا إلى أن هذا الاتجاه قد عكس منذ الثمانينات، وأن القطاعين المذكورين يجتازان اﻵن مرحلة نمو تام. |
There is a risk that this trend might intensify as statutory protection declines. | UN | وهناك خطورة تتمثل في أن هذا الاتجاه قد يشتد في الوقت الذي تتضاءل فيه الحماية. |
This trend has, however, changed due to the global economic recession, tighter credit conditions, falling corporate profits and gloomy prospects for global economic growth. | UN | إلا أن هذا الاتجاه قد تغيّر بسبب الكساد الاقتصادي العالمي وتشديد الشروط الائتمانية وهبوط أرباح الشركات وقتامة التوقعات عن النمو الاقتصادي العالمي. |
However, the trend has grown worse in contemporary conflicts, in particular those involving issues of identity. | UN | بيد أن هذا الاتجاه قد ازداد سوءا في الصراعات المعاصرة، وبخاصة في الصراعات التي تشمل مسائل الهوية. |
Please provide an explanation for the low success rate in prosecuting such cases and provide information as to whether the trend has continued in 2005 and 2006. | UN | يرجى توضيح أسباب انخفاض معدل النجاح في محاكمة مرتكبي هذه الجرائم وبيان ما إذا كان الاتجاه قد استمر في عامي 2005 و 2006. |
But this trend has been reversed in recent years. | UN | بيد أن هذا الاتجاه قد عكس في السنوات اﻷخيرة. |
24. However, the trend has been reversed in 2001. | UN | 24 - غير أن هذا الاتجاه قد انعكس في عام 2001. |
This trend may, unfortunately, be reversed following the recent deterioration of the security situation in the north of Mali. | UN | لكن هذا الاتجاه قد ينتكس للأسف في أعقاب تدهور الأوضاع الأمنية في شمال مالي مؤخراً. |
Furthermore, since many of these remittances have been generated from within the region, this trend may not last if the generalized slowdown in the region deepens. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا لأن معظم هذه التحويلات قد نشأت ضمن المنطقة، فإن هذا الاتجاه قد لا يدوم إذا اشتد التباطؤ الاقتصادي العام في المنطقة. |
Moreover, current data indicate that this trend may be further accentuated in the generation and use of newer technologies such as biotechnologies. | UN | 6- وفضلاً عن ذلك، يتضح من البيانات الحالية أن هذا الاتجاه قد يزداد حدةً فيما يخص إنتاج واستعمال تكنولوجيات أحدث، مثل التكنولوجيات الأحيائية. |
The Board notes that the trend was reversed in 2002, with a decrease to 4,050. | UN | ويلاحظ المجلس أن الاتجاه قد انعكس مساره في عام 2002 بانخفاض التعيينات إلى 050 4. |
The Panel found that KOSC's net profits from 1987 to 1989 were in a downward trend, but that the trend was reversed in the first seven months of 1990. | UN | واستنتج الفريق أن صافي أرباح الشركة من عام 1987 إلى عام 1989 كان في اتجاه نزولي، ولكن هذا الاتجاه قد عكس في الشهور السبعة الأولى من عام 1990. |
It was said that that trend could become relevant also for commercial transactions, especially with respect to the use of mobile devices for authentication purposes. | UN | وقِيل إنَّ هذا الاتجاه قد يصبح مهما أيضا في المعاملات التجارية، ولا سيما فيما يخص استخدام الأجهزة النقالة لأغراض التوثيق. |
With decreased liquidity in peacekeeping missions, the need for such cross-borrowing in recent years has increased, although this trend could also reverse if Member States pay their assessments promptly. | UN | وبنقصان السيولة في بعثات حفظ السلام، زادت الحاجة إلى هذا الاقتراض في السنوات الأخيرة، مع أن هذا الاتجاه قد يتغير أيضا إذا بادرت الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة. |
He also noted, however, that the trend had been discontinued as from December 2000. | UN | غير أنه لاحظ أيضا أن هذا الاتجاه قد توقف اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Furthermore, that trend might have an adverse effect on the peace process as a whole. | UN | كذلك فإن هذا الاتجاه قد يسئ إلى عملية السلام بأسرها. |
As was apparent from the report, that tendency had continued over the past year, which was particularly distressing in the light of the 27 per cent increase in the refugee population. | UN | وقال إن هذا الاتجاه قد استمر في العام الماضي، كما يتضح من التقرير، وهو أمر يدعو للقلق بوجه خاص، بالنظر إلى أن عدد اللاجئين قد ازداد بنسبة ٢٧ في المائة. |
The assessment mission further suggests this tendency has limited the potential of the HDI in terms of impact. | UN | وترى بعثة التقييم أيضا أن هذا الاتجاه قد حد من إمكانيات المبادرة من حيث تأثيرها. |
While this trend is responsible for immeasurable advances worldwide, discarded mobile phones are posing a growing and potentially alarming environmental threat. | UN | ورغم أنّ هذا الاتجاه قد أسهم بتقدم هائل عالمياً، فإنّ الهواتف النقالة التالفة تشكّل تهديدا بيئياًّ متزايداً وربما مفزعاً. |