"الاتجاه هو" - Traduction Arabe en Anglais

    • trend is
        
    • direction is
        
    • trend was
        
    • direction has been
        
    This trend is even more acute for the middle-income developing States. UN وهذا الاتجاه هو الآخر أكثر حدة للدول النامية المتوسطة الدخل.
    Rectifying this trend is part of our general debate on the Council's reform and restructuring. UN إن تصحيح هذا الاتجاه هو جزء من نقاشنا العام بشأن إصلاح المجلس وإعادة هيكلته.
    This trend is a sign of progress from the point of view of higher visibility and recognition of the importance of the human rights programme. UN وهذا الاتجاه هو علامة للتقدم من وجهة نظر زيادة بروز أهمية برنامج حقوق اﻹنسان والتسليم بهذه اﻷهمية.
    The main thing in this direction is a complex approach to a problem that has got two facets: UN والشيء اﻷساسي في هذا الاتجاه هو اعتماد نهج مركب لحل مشكلة ذات شقين:
    Furthermore, the trend was the same regarding the regionalization of trade among developing countries. UN وعلاوة على ذلك كان الاتجاه هو نفسه فيما يتعلق بالنزعة اﻹقليمية في التجارة فيما بين البلدان النامية.
    The clearest move in this direction has been the evolution of the Group of Twenty (G20), established in 1999 as a North-South consultative mechanism in the wake of the Asian financial crisis. UN وكان أوضح تحرك في هذا الاتجاه هو نشوء مجموعة العشرين التي تشكلت في عام 1999 باعتبارها آلية للتشاور بين الشمال والجنوب في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية.
    One more key element promoting this trend is the ABM Treaty. UN وهناك عنصر رئيسي آخر يعزز هذا الاتجاه هو معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    A notable example of this trend is work in the field of the internally displaced. UN وخير مثال على هذا الاتجاه هو العمل في مجال المهجَّرين داخلياً.
    He indicates that one explanation for the trend is that the United Nations Appeals Tribunal has judged that there must be clear and convincing evidence of the facts that support a disciplinary measure that could result in termination. UN ويشير إلى أن أحد تفسيرات هذا الاتجاه هو أن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف قررت أنه لا بد من وجود دليل واضح ومقنع على الوقائع التي تدعم إجراء تأديبيا يمكن أن يؤدي إلى إنهاء الخدمة.
    This trend is identical to the previous reporting period. UN وهذا الاتجاه هو نفسه الذي طبع فترة التقرير السابقة.
    Reversing that trend is our moral obligation; preventing deadly conflict is our common challenge. UN وتغيير ذلك الاتجاه هو التزامنا اﻷخلاقي؛ ومنع النزاع المهلك هو التحدي المشترك الذي يواجهنا.
    On the contrary, the trend is towards ever fuller realization of this right and towards higher-quality and more effective teaching. UN وعلى العكس، فإن الاتجاه هو نحو اﻹعمال اﻷوفى لهذا الحق ونحو نوعية أفضل وتدريس أكثر فاعلية.
    In order to determine whether such a trend is actually the result of a breach of human rights obligations, further investigation and analysis is required, including through judicial or quasi-judicial review. UN ومن أجل تحديد ما إذا كان هذا الاتجاه هو فعلاً نتيجة لخرق التزامات حقوق الإنسان، لا بد من إجراء مزيد من التحقيقات والتحليلات عبر وسائل منها إجراء مراجعة قضائية أو شبه قضائية.
    This trend is driven in part by an inclusive approach to development and quality of life, and in part by cost considerations. UN والدافع وراء هذا الاتجاه هو اتباع نهج شامل في جهود التنمية والرفع من نوعية الحياة، من جهة، واعتبارات التكلفة، من جهة أخرى.
    In general, women's unemployment rate is higher than men's. The trend is that men's and women's unemployment rates follow the same pattern. UN إن معدل البطالة في صفوف النساء، أعلى عموما من معدلها في صفوف الرجال، مع أن الاتجاه هو أن تتبع معدلات البطالة للنساء والرجال نفس النمط.
    This trend is a result of the conscious effort to encourage the implementation of activities through the mixed-team approach, thereby drawing on the complementary expertise and experience of international and national volunteers. UN وهذا الاتجاه هو حصيلة الجهود الرامية إلى تشجيع القيام بالأنشطة باتباع نهج قائم على الأفرقة المختلطة مما يسمح بالإفادة من الخبرة والتجارب المتكاملة للمتطوعين الدوليين والمحليين.
    An important condition to achieve substantial progress in that direction is eradication of the bases and sources of drug production in Afghanistan. UN والشرط الهام لتحقيق تقدم ملموس في ذلك الاتجاه هو القضاء على قواعد إنتاج المخدرات ومصادرها في أفغانستان.
    Perhaps the most interesting development in this direction is the number of downstream pilot projects aimed at increasing access of the poor to sustainable energy through cleaner technologies. UN ولعل أكثر التطورات إثارة للاهتمام في هذا الاتجاه هو عدد المشاريع الرائدة النهائية الهادفة إلى زيادة وصول الفقراء إلى الطاقة المستدامة من خلال تكنولوجيات أنظف.
    63. The first step in this direction is working to set forth a clear conceptual and strategic framework for South-South cooperation. UN 63 - الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هو العمل من أجل وضع إطار نظري واستراتيجي واضح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    This trend was to endeavour to direct sanctions against those responsible for conflict situations, such as in the cases of Sierra Leone and Angola. UN وهذا الاتجاه هو السعي إلى أن توجه الجزاءات ضد المسؤولين عن حالات النزاع، كما هو الحال في سيراليون وأنغولا.
    The representative of Pakistan explained that the trend was towards the use of children in all hostilities and not just their recruitment by armed groups. UN وأوضح ممثل باكستان أن الاتجاه هو نحو استخدام اﻷطفال في جميع اﻷعمال الحربية وليس مجرد تجنيدهم من جانب جماعات مسلحة.
    One of the many frightening manifestations of that trend was the adoption by certain Islamic fundamentalists in Arab and Muslim countries of the brand of Jew-hatred previously the exclusive domain of European fascists. UN وقال إن أحد التجليات الكثيرة المرعبة لذلك الاتجاه هو اعتماد بعض الأصوليين المسلمين في البلدان العربية والإسلامية نمطا من أنماط كراهية اليهود كان في السابق مقصورا على الفاشيين الأوروبيين.
    A notable contribution in this direction has been the organization of the programme review and strategy development missions by UNFPA, which aim at the establishment of a concrete strategic framework for a country's population programme on the basis of an in-depth review of the achievements of and the constraints in current population activities and the need for future action. UN وثمة اسهام بارز في هذا الاتجاه هو قيام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنظيم بعثات في اطار استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات بهدف وضع اطار استراتيجي محدد للبرامج السكانية القطرية يستند الى استعراض متعمق للانجازات التي حققتها اﻷنشطة السكانية الحالية والقيود التي تصادفها والاحتياجات المتعلقة باتخاذ إجراءات مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus