the European Union had supported the negotiation and adoption of the Convention and considered all of its paragraphs to be important. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد دعم المفاوضات حول الاتفاقية واعتمادها ويعتبر كل فقراتها هامة. |
Several States members of the European Union had put forward similar proposals. | UN | وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة. |
Several States members of the European Union had put forward similar proposals. | UN | وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة. |
I believe that the European Union has shown the way with its ambitious package of measures adopted in late 2008. | UN | وأعتقد أن الاتحاد الأوروبي قد بين الطريق باتخاذه مجموعة طموحة من التدابير في أواخر عام 2008. |
Indeed, with the Lisbon Treaty, the European Union has established new arrangements for the conduct of its foreign policy and for its external representation. | UN | بل أن الاتحاد الأوروبي قد وضع، بموجب معاهدة لشبونة، ترتيبات جديدة لإدارة سياسته الخارجية ولتمثيله الخارجي. |
the EU has already unilaterally committed itself to cutting its greenhouse gas emissions by at least 20 per cent. | UN | إن الاتحاد الأوروبي قد التزم من جانب واحد بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بمعدل 20 في المائة على الأقل. |
the European Union had repeatedly warned against overloading the secretariat. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي قد حذر مرارا من إثقال كاهل الأمانة. |
The working group was informed that the European Union had already begun the preparatory process for the conference scheduled to be held in Europe. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا. |
the European Union had taken similar measures. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد اتخذ تدابير مماثلة. |
the European Union had from the outset requested that the new elements in the programme budget be identified, along with the corresponding budgetary provisions at the activity level. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد طلب منذ البداية تحديد العناصر الجديدة في الميزانية البرنامجية، إلى جانب ما يقابلها من مخصصات في الميزانية على مستوى النشاط. |
Mr. Lehne recalled that the European Union had indicated its full support for the Special Envoy's settlement proposal. | UN | وأشار السيد ليهن إلى أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى تأييده التام لاقتراح التسوية المقدم من المبعوث الخاص. |
Haiti welcomed the fact that a number of States members of the European Union had made known their intention to increase their official development assistance. | UN | ومن دواعي اغتباط هايتي، أن بعض بلدان الاتحاد الأوروبي قد أعربت عن اعتزامها زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية. |
The States members of the European Union had therefore abstained in the vote on the draft resolution. | UN | ولذا فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار. |
the European Union had repeatedly warned against overloading the secretariat. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي قد حذّر مرارا من إثقال كاهل الأمانة. |
the European Union has decided to vote against the draft resolution on the effects of the use of depleted uranium in armaments. | UN | إن الاتحاد الأوروبي قد قرر أن يصوت ضد مشروع القرار حول آثار استعمال اليورانيوم المنضب في التسلح. |
However, the European Union has indicated its willingness to extend the Mission for another two years in roughly the same shape and size. | UN | بيد أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى استعداده لتمديد ولاية البعثة لسنتين أخريين بنفس الشكل والحجم تقريبا. |
In Iraq, the European Union has welcomed the end of Saddam Hussain's regime, whose power was built on fear and the violation of human rights. | UN | وفي العراق، فإن الاتحاد الأوروبي قد رحب بنهاية نظام صدام حسين، الذي كانت سلطته مبنية على الرعب وانتهاك حقوق الإنسان. |
Although the overall framework remains within the United Nations, the contribution of the EU has become, more than ever before, essential. | UN | وعلى الرغم من أن الإطار العام لهذه التسوية لا يزال من اختصاص الأمم المتحدة، فإن مساهمة الاتحاد الأوروبي قد أصبحت ضرورية أكثر من أي وقت مضى. |
Religious discrimination against women was an issue of particular importance. The European Union (EU) had repeatedly expressed its serious concern about penalties, including the death penalty, that were inflicted upon women. | UN | وإزاء التركيز على التمييز القائم على أساس الدين والذي تتعرض له المرأة، فإن الاتحاد الأوروبي قد أعرب مراراً وتكراراً عن بالغ قلقه بشأن العقوبات التي تُفرض على المرأة، وخاصة عقوبة الإعدام. |
It also appears that the European Union may table language on arms brokering. | UN | ويبدو أيضا أن الاتحاد اﻷوروبي قد يقترح صيغة بشأن سمسرة السلاح . |
The fact that all the States members of the European Union have sponsored the draft resolution before us illustrates our common trust and hope that a stable and democratic society can be built in Guatemala. | UN | وحقيقة أن جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي قد شاركت في تقديم مشروع القرار المعروض علينا تبرهن على ثقتنا المشتركة وأملنا بإمكانية بناء مجتمع ديمقراطــــي ومستقر فــــي غواتيمالا. |
The EU may not therefore be able to meet its commitment of substantial economic support to finance the transition period. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي قد لا يستطيع الوفاء بالتزامه بتقديم دعم اقتصادي كبير لتمويل المرحلة الانتقالية. |
The legal issues that implied would have to be studied carefully and the experience of regional organizations such as the EU could provide valuable lessons. | UN | والقضايا القانونية المعنية ضمناً، ينبغي أن تدرس بعناية، كما أن تجارب المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي قد توفر دروساً مفيدة. |
Indeed, the countries of the Union have begun to reflect together on what are, or will be, their common security interests. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد بدأت في التفكير معاً بشأن ما هي عليه مصالحنا الأمنية المشتركة أو ما ستؤول إليه في المستقبل. |
For the text to be acceptable to the European Union, all references to " defamation of religions " would have to be suppressed. While some of the European Union's amendments had been accepted, they had not changed significantly the general approach, conceptual framework or terminology of the draft resolution. | UN | وأعلنت أنه لكي يقبل الاتحاد الأوروبي بهذا النص، فإنه يجب إلغاء جميع الإشارات إلى ``ازدراء الأديان ' ' ، فعلى الرغم من أن بعض تعديلات الاتحاد الأوروبي قد قبلت، فإنها لم تحدث تغييراً ملموساً في النهج العام أو الإطار المفاهيمي أو المصطلحات المستخدمة في مشروع القرار. |
The result of the announced plans of the European Union would be an unravelling of the cooperation witnessed at the current session and a return to contentiousness. | UN | والخطط المعلنة من الاتحاد الأوروبي قد تؤدي إلى زعزعة التعاون الذي شهدته الدورة الحالية وهو عودة إلى الجدل. |