The European Union urged all States to become parties to those conventions, in particular the two most recent ones. | UN | وأن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات ولا سيما إلى الاتفاقيتين الأكثر حداثة. |
As Bahrain prepared elections, the European Union urged all relevant actors to contribute to dialogue and national reconciliation in a peaceful and constructive manner. | UN | ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة. |
The European Union urged States to strictly observe, implement and enforce the relevant provisions of international law and strongly supported the statement made by the Security Council following the attacks on the United States diplomatic premises in Benghazi and Cairo; such acts could never be justified. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث الدول على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة في القانون الدولي وإعمالها ووضعها موضع التطبيق، وإنه يدعم بقوة البيان الذي أصدره مجلس الأمن في أعقاب الاعتداءات التي تعرضت لها الأماكن الدبلوماسية التابعة للولايات المتحدة في بنغازي والقاهرة. |
The European Union urges all States and all parties to a conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and supplies to affected populations in accordance with international humanitarian law. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول وجميع أطراف الصراعات على ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية والمؤن في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المتضررين، طبقا للقانون الإنساني الدولي. |
The European Union urged the parties to work fast and hard on all the final status issues in order to meet the Quartet's call for negotiated settlement within one year. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على التطرق بسرعة ونشاط إلى جميع مسائل الوضع النهائي، استجابة لنداء المجموعة الرباعية بالتوصل إلى تسوية بالتفاوض خلال عام. |
The European Union urged Member States to become parties to all the United Nations counter-terrorism conventions and protocols and to adopt adequate measures to provide support to victims of terrorist attacks. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يحث الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها المتعلقة بنزع السلاح وعلى أن تتخذ التدابير الكافية لتقديم الدعم لضحايا الهجمات الإرهابية. |
The European Union urged the parties to take additional steps towards meeting previous commitments, including under the road map and the Agreement on Movement and Access. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن الاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات نحو الوفاء بالالتزامات السابقة، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في خريطة الطريق وفي اتفاقية الحركة والانتقال. |
The European Union urged all its partners to focus their efforts on the African continent, which was increasingly becoming a focal point for drug traffickers. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع شركائه على تركيز جهودهم على القارة الأفريقية، التي تصبح على نحوٍ متزايد مركز تنسيق لأرباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
The European Union urged DPKO to develop close working relationships with the organizations authorizing such forces. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يحث إدارة عمليات حفظ السلام على إقامة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات التي تأذن بوجود هذه القوات. |
The European Union urged the Iranian authorities to suspend all sentences to lapidation and, in accordance with international standards, to reserve the death penalty for the most heinous crimes. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الإيرانية على وقف جميع أحكام تقطيع الأحجار وعلى عدم تنفيذ عقوبة الإعدام إلاّ في حالة ارتكاب أبشع الجرائم وذلك وفقاً للمعايير الدولية. |
The European Union urged other developed countries and more advanced developing countries to do the same, and hoped that such a commitment would be achievable at the Sixth WTO Ministerial Meeting. | UN | وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يحث البلدان المتقدمة الأخرى والبلدان النامية الأكثر تقدما أن تفعل الشئ نفسه، معربا عن الأمل في أن يتحقق هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
69. The European Union urged all countries that had not yet done so to become parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | 69 - ومضت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب والعقاب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
43. The European Union urged Member States to accede to all the existing United Nations counter-terrorism conventions and protocols, which were the legal core of anti-terrorism measures. | UN | 43 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يحث الدول الأعضاء على الانضمام إلى كل اتفاقات وبروتوكولات الأمم المتحدة السارية لمكافحة الإرهاب، لأنها تشكل الأساس القانوني لتدابير مكافحة الإرهاب. |
UNCTAD's work in Investment Policy Reviews and International Investment Agreements were commended as examples of best practices, but the European Union urged improvements in the Quick Response Window and Good Governance in Investment Promotion programmes. | UN | وأشاد بعمل الأونكتاد في مجال استعراضات سياسات الاستثمار واتفاقات الاستثمار الدولية كنموذج لأفضل الممارسات، لكنه ذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث على تحسين برنامج " شباك الاستجابة السريعة " والإدارة السليمة لبرامج تشجيع الاستثمار. |
While acknowledging that Cuba had signed an IAEA additional protocol, the European Union urged Cuba, India, Israel and Pakistan to unconditionally accede to the NPT as non-nuclear-weapon States, and to place their facilities under the safeguards agreements. | UN | وفي حين يسلم الاتحاد الأوروبي بأن كوبا وقعّت البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن الاتحاد الأوروبي يحث مع ذلك إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على الانضمام من دون شرط إلى معاهدة عدم الانتشار بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وعلى إخضاع مرافقها لاتفاقات الضمانات. |
34. The European Union urged UNDCP to continue to strengthen the Global Assessment Programme on Drug Abuse (GAP) in view of the importance of promoting the exchange of information on new patterns of drug abuse. | UN | 34 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث ذلك البرنامج على مواصلة تعزيز برنامج التقييم العالمي لإساءة استعمال المخدرات، نظرا لأهمية تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لإساءة استعمال المخدرات. |
74. Given the continuing expansion of illegal settlements, the European Union urged Israel to reverse its settlement policy in the occupied territories. | UN | 74 - وأضافت أنه نظرا لاستمرار التوسع في المستوطنات غير القانونية، فإن الاتحاد الأوروبي يحث إسرائيل أن ترجع عن سياستها الاستيطانية في الأراضي المحتلة. |
Already 130 States have subscribed to the Code and the European Union urges all States that have not yet done so to adhere to it as soon as possible. | UN | وقد انضمت 130 دولة بالفعل إلى المدونة وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول التي لم تنضم حتى الآن على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all the areas I have mentioned. | UN | وفيما يتعلق بكوبا، فإن الاتحاد الأوروبي يحث السلطات الكوبية على إدخال تحسينات حقيقية في كل المجالات التي ذكرتها. |
Pending the entry into force of the CTBT, the EU urges all States to abide by a moratorium and to refrain from any actions that are contrary to the obligations and provisions of the CTBT. | UN | وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الامتناع عن أية إجراءات تتعارض مع التزامات وأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
The European Union encouraged further pledges and their fulfilment by Member States. | UN | وختم بقوله إن الاتحاد الأوروبي يحث الدول الأعضاء على المضي قدما في تنفيذ تعهداتها. |