"الاتفاقات التي أبرمتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • agreements concluded by
        
    • agreements of
        
    • their agreements
        
    • agreements made by
        
    • the agreements
        
    • agreements entered into
        
    • of agreements concluded
        
    • agreements it has concluded
        
    Certain agreements concluded by international organizations provide examples to that effect. UN فبعض الاتفاقات التي أبرمتها المنظمات الدولية تقدم أمثلة بهذا الشأن.
    All the parties have agreed on the need to revise the agreements concluded by the belligerents. UN وقد اتفقت كافة الأطراف على تنقيح هذه الاتفاقات التي أبرمتها الأطراف المتحاربة.
    The European Union provides an example of the inclusion of both agreements concluded by the organization and judicial decisions within the rules of the organization. UN ويجسد الاتحاد الأوروبي مثالا للمنظمة التي تدرج في قواعدها كل من الاتفاقات التي أبرمتها المنظمة والقرارات القضائية.
    106. All agreements of the Tribunal with States and other international bodies are being reviewed to determine whether any do not need to remain in force when the Residual Mechanism starts functioning. UN 106 - يجري حاليا استعراض جميع الاتفاقات التي أبرمتها المحكمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة إلى أن تظل نافذة عندما تبدأ آلية تصريف الأعمال المتبقية عملها.
    The current indigenous health crisis in Australia therefore already poses an obstacle to full participation in the labour market, as does the vastly underresourced health infrastructure that some mining companies have targeted in their agreements with indigenous communities. UN لذا فإن الأزمة الصحية الحالية في أستراليا تشكل فعلا عقبة أمام المشاركة الكاملة في سوق العمل، مثلها مثل الهياكل الأساسية الصحية التي تعاني من نقص كبير في الموارد، والتي استهدفتها بعض شركات التعدين في الاتفاقات التي أبرمتها مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Vanuatu was present at the United Nations meeting in 2000 which adopted the Millennium Development Goals (MDGs) to realize the unmet goals of agreements made by Governments at various UN conferences during the 90s. UN ولقد شهدت فانواتو ذلك الاجتماع الذي عقدته الأمم المتحدة في عام 2000 لاعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، حتى تقوم بإعمال ما لم يتحقق من الأهداف الواردة في الاتفاقات التي أبرمتها الحكومات بمختلف المؤتمرات أثناء التسعينات.
    agreements concluded by the two Tribunals remain in force for the Mechanism. UN ولا تزال الاتفاقات التي أبرمتها المحكمتان سارية بالنسبة للآلية.
    The agreements concluded by political leadership have discredited the National Sovereign Conference in the eyes of a people who had been its main encouragement and support. UN وقد أبطلت الاتفاقات التي أبرمتها القيادة السياسية مصداقية المؤتمر الوطني اﻷعلى لدى شعب كان المشجع والداعم الرئيسي له.
    agreements concluded by the two Tribunals remain in force for the Mechanism. UN ولا تزال الاتفاقات التي أبرمتها المحكمتان سارية بالنسبة للآلية.
    The agreements concluded by the United Nations for the two Tribunals remain in force for the Mechanism. UN ولا تزال الاتفاقات التي أبرمتها الأمم المتحدة عن المحكمتين سارية بالنسبة للآلية.
    None of the provisions of the Code of Criminal Procedures and the agreements concluded by the Kingdom of Bahrain on the subject, inter alia, of extradition of criminals, refers to extradition requests pertaining to torture offences. UN 90- لم تشر أحكام المادة 415 من قانون الإجراءات الجنائية وأحكام جميع الاتفاقات التي أبرمتها مملكة البحرين والتي تتضمن تسليم مجرمين، في حالات عدم جواز التسليم إلى حالات طلب التسليم عن جرائم التعذيب.
    The recent agreements concluded by ECOWAS have led to the establishment of peace in Liberia and, most recently, to a return to power of the elected President of Sierra Leone, Ahmad Tejan Kabbah. UN وقد أدت الاتفاقات التي أبرمتها مؤخرا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى إقرار السلام في ليبريا كما أفضت مؤخرا إلى عودة الرئيس المنتخب لسيراليون، أحمد تيجان كباح، إلى تسلم مقاليد السلطة.
    Some agreements concluded by ICTY on behalf of the United Nations designate the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, or a joint parity commission composed of ICTY and State officials. UN وتُعيّن بعض الاتفاقات التي أبرمتها المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، باسم الأمم المتحدة، اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، أو لجنة تكافؤ مشتركة تتألف من مسؤولين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومسؤولين في الدولة.
    The words " in particular " have nevertheless been retained, since the rules of the organization may also include agreements concluded by the organization with third parties and judicial or arbitral decisions binding the organization. UN غير أنه قد تم الإبقاء على عبارة " بصورة خاصة " ، بالنظر إلى أن قواعد المنظمة قد تشمل أيضاً الاتفاقات التي أبرمتها المنظمة مع أطراف ثالثة، والأحكام القضائية أو قرارات التحكيم الملزمة للمنظمة.
    (c) agreements concluded by Chile as an associate member of the Southern Common Market (MERCOSUR); UN (ج) الاتفاقات التي أبرمتها شيلي بوصفها عضواً مشاركاً في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي؛
    75. All agreements of the Tribunal with States and other international bodies are being reviewed to determine whether they need to remain in force when the Residual Mechanism starts functioning and, where applicable, whether they need to be amended to meet the specific requirements of the Mechanism. UN 75 - يجري حاليا استعراض جميع الاتفاقات التي أبرمتها المحكمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى لتحديد ما إذا كانت بحاجة إلى أن تظل نافذة عندما تبدأ آلية تصريف الأعمال المتبقية عملها، وعند الاقتضاء، ما إذا كانت تحتاج إلى تعديل لتلبية الاحتياجات المحددة لهذه الآلية.
    • The Committee encourages Member States to review their agreements with the Democratic People’s Republic of Korea, particularly those involving military-to-military cooperation and signed before 2006, as they might contain terms or elements inconsistent with the arms and related materiel measures imposed by the relevant Security Council resolutions. UN • تشجع اللجنة الدول الأعضاء على إعادة النظر في الاتفاقات التي أبرمتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما الاتفاقات المتعلقة بالتعاون على المستوى العسكري التي تم التوقيع عليها قبل عام 2006، لأنها قد تتضمن أحكاما أو عناصر لا تتفق مع التدابير المتعلقة بالأسلحة والأعتدة ذات الصلة المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد.
    The Working Group is expected to hear a report from the Secretariat of the Multilateral Fund on the status of agreements made by the Executive Committee to convert metered-dose inhaler manufacturing facilities in Parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN 7 - من المتوقع أن يستمع الفريق العامل إلى تقرير من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف عن حالة الاتفاقات التي أبرمتها اللجنة التنفيذية لتحويل مرافق صنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    A number of other agreements have already been concluded, such as the agreements between the United States and its neighbours for the management of their boundary waters. UN فقد أبرم فعلا عدد من الترتيبات، من قبيل الاتفاقات التي أبرمتها الولايات المتحدة مع جيرانها لإدارة مياه حدودها.
    Private militias and transnational criminal movements are increasingly responsible for conflicts that used to be between State actors, as well as for undermining agreements entered into and adhered to by States. UN وتتحمل المليشيات الخاصة والحركات الإجرامية العابرة للحدود الوطنية مسؤولية تتزايد باطراد عن صراعات كانت تقع في العادة بين الدول، كما أنها مسؤولة أيضاً عن تقويض الاتفاقات التي أبرمتها الدول وتتقيد بها.
    " The crime of money-laundering is one of the offences that permit of legal assistance, coordination, mutual cooperation and extradition of offenders under the provisions of agreements concluded or acceded to by the State. " UN " إن جريمة غسل الأموال هي إحدى الجرائم التي تسمح بتقديم المساعدة القانونية، والتنسيق، والتعاون المتبادل، وتسليم مرتكبي الأفعال الجرمية بموجب أحكام الاتفاقات التي أبرمتها الدولة أو انضمت إليها " .
    It is now up to Israel scrupulously to implement the provisions of the various agreements it has concluded with the Palestinians. UN وﻹسرائيل اﻵن أن تنفذ على نحو صارم أحكام مختلف الاتفاقات التي أبرمتها مع الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus