"الاتفاقات التي تم التوصل اليها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • the agreements reached at
        
    • the agreements reached in
        
    The implementation of the agreements reached at that world summit has been extremely slow and in most areas non-existent. UN وما زال تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في تلك القمة العالمية يسير ببطء شديد بل أنه لا يحدث مطلقا في معظم المناطق.
    Some favoured its acceptance, while others expressed reservations, in particular citing concern that it did not reflect the agreements reached at the second regular session of the Executive Board and at informal consultations. UN فقد حبﱠذ البعض قبوله، بينما أبدت وفود أخرى تحفظات منها، بصفة خاصة، أنه لا يعكس في رأيهم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي وفي المشاورات غير الرسمية.
    Some favoured its acceptance, while others expressed reservations, in particular citing concern that it did not reflect the agreements reached at the second regular session of the Executive Board and at informal consultations. UN فقد حبﱠذ البعض قبوله، بينما أبدت وفود أخرى تحفظات منها، بصفة خاصة، أنه لا يعكس في رأيهم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي وفي المشاورات غير الرسمية.
    the agreements reached in Mogadishu required the United Nations to deploy United Nations observers to monitor the cease-fire and to deploy United Nations security personnel to protect its personnel and safeguard its activities in continuing to provide humanitarian and other relief assistance in and around Mogadishu. UN واشترطت الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مقديشيو أن تقوم اﻷمم المتحدة بوزع مراقبي اﻷمم المتحدة لرصد وقف إطلاق النار ووزع موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة لحماية موظفيها وصون أنشطتها في مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدة الغوثية في مقديشيو وما حولها.
    the agreements reached in Geneva on 20 December should be seen as a commitment to defer the expulsion of the Rwandan refugees, due to take place on 31 December. UN ينبغي اعتبار الاتفاقات التي تم التوصل اليها في جنيف يوم ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر بمثابة التزام لتأجيل طرد اللاجئين الروانديين الذي كان من المفروض أن يحصل يوم ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Mindful that the agreements reached at the fourth workshop were built upon the accomplishments of previous workshops, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الاتفاقات التي تم التوصل اليها في حلقة التدارس الرابعة إنما تقوم على أساس انجازات حلقات التدارس السابقة،
    Although he agreed with the Mexican delegation that a more detailed introduction would have been preferable, especially since the programme had been extensively revised, the narrative part of the programme document clearly reflected the agreements reached at Habitat II. UN وبالرغم من أنه يوافق على بيان وفد المكسيك ومفاده أنه كان من المفضل ذكر مقدمة أكثر تفصيلا لا سيما بعد أن نقح البرنامج تنقيحا مستفيضا، إلا أن الجزء البياني من وثيقة البرنامج يعكس بوضوح الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الموئل الثاني.
    the agreements reached at the Conference should lead to the elaboration of programmes on priority subjects and concrete commitments, so that the developed countries and international agencies can share with the developing countries the benefits of scientific and technological progress in a new framework of united partnership for proper development. UN ولابد أن تؤدي الاتفاقات التي تم التوصل اليها في المؤتمر الى وضع برامج تتعلق بالمواضيع ذات اﻷولوية وإلــــى التزامات ملموسة بحيث تتقاسم البلدان المتقدمة النمو والوكالات الدولية مع البلدان النامية مزايا التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار جديد من المشاركة معا لتحقيق التنمية الصحيحة.
    At the same time, the plan to combat poverty — a significant step in the implementation of the agreements reached at the Social Summit — is envisaged as including 12 regional programmes, which will be developed on the basis of national concerns and criteria and of local priorities. UN وفي الوقت نفسه، فإن خطة مكافحة الفقر - وهذه خطوة هامة في مجال تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية - تتوخى إدراج ١٢ برنامجا إقليميا، سيتم تطويرها على أساس الشواغل والمعايير الوطنية واﻷولويات المحلية.
    14. Mr. JABBARY (Islamic Republic of Iran) said that the agreements reached at various international conferences on the environment had yet to be translated into action. UN ٤١ - السيد جبﱠاري )جمهورية ايران اﻹسلامية(: قال إنه لا يزال يتعين ترجمة الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مختلف المؤتمرات الدولية المعنية بالبيئة الى تدابير ملموسة.
    26. Despite the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development and the adoption of the United Nations Framework Convention on Climate Change, CO2 emissions continue to rise. UN ٢٦ - وبرغم الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية واعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، لا تزال انبعاثات ثاني أكسيد الكربون آخذة في التزايد.
    Trade liberalization following the agreements reached at the Uruguay Round of multi-lateral trade negotiations would increase industrial opportunities and industrial competition in those countries, affecting low-scale, skill-intensive and research-and-development-intensive activities in both the domestic and export markets. UN ومن شأن تحرير التجارة الذي سيعقب الاتفاقات التي تم التوصل اليها في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف أن يزيد من الفرص الصناعية والتنافس الصناعي في تلك البلدان، مما سيؤثر على اﻷنشطة الصغيرة النطاق والكثيفة من حيث المهارات والمتسمة بالكثافة أيضا في مجال البحث والتطوير، سواء في اﻷسواق المحلية أم التصديرية.
    Welcoming the commitments of the Government of Rwanda to protect and promote respect for human rights and fundamental freedoms, to eliminate impunity and to facilitate the process of voluntary and safe return, resettlement and reintegration of refugees, as reaffirmed in the agreements reached at Nairobi, Bujumbura and Cairo in 1995, and at Tunis in 1996 and welcoming the commitments by Governments in the region regarding refugees, UN وإذ ترحﱢب بالتزامات حكومة رواندا بحماية وتعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية والقضاء على اﻹفلات من العقاب وتيسير عملية العودة الطوعية واﻵمنة للاجئين وإعادة توطينهم وإدماجهم على نحو ما تم تأكيده مجدداً في الاتفاقات التي تم التوصل اليها في نيروبي، وبوجومبورا والقاهرة عام ٥٩٩١ وفي تونس عام ٦٩٩١ وإذ ترحب بالتزامات الحكومات في المنطقة إزاء اللاجئين،
    14. Mr. AHMED (Assistant Administrator, United Nations Development Programme) said that the debate was timely given the need to find new and innovative ways of financing development in order not to jeopardize the implementation of the agreements reached at various recent major United Nations conferences. UN ١٤ - السيد أحمد )المدير المساعد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(: قال إن الوقت مناسب جدا لهذه المناقشة نظرا للحاجة الى إيجاد سبل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية حتى لا يتعرض للخطر تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    6. In the negotiations on institutional issues and follow-up, it was essential to provide the overall framework for an understanding of how the funds, programmes and development agencies of the United Nations affected development processes and seek innovative means to ensure that follow-up action was taken, over and above the follow-up to the agreements reached at the recent international conferences. UN ٦ - وأضاف أن من اﻷهمية بمكان، في المفاوضات المتعلقة بالمسائل المؤسسية والمتابعة، توفير إطار عام للوصول إلى تفاهم بشأن الكيفية التي يمكن بها أن تؤثر الصناديق والبرامج والوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة على عمليات التنمية والسعي إلى توفير أساليب مبتكرة لضمان القيام بأعمال المتابعة علاوة على متابعة الاتفاقات التي تم التوصل اليها في المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا.
    5. Bearing in mind the Assembly's decision to hold a special session for an overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit and to consider further actions and initiatives, the main purposes of the special session, therefore, seem to be to reaffirm the agreements reached at the Summit and to extend the relevance and practical implications of those agreements into the new millennium. UN ٥ - إذا وضع في الاعتبار ما قررته الجمعية العامة من عقد دورة استثنائية من أجل إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة والنظر في اتخاذ إجراءات ومبادرات إضافية، فإنه يبدو أن اﻷهداف الرئيسية للدورة الاستثنائية هي، لذلك، إعادة تأكيد الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مؤتمر القمة ومد أهمية تلك الاتفاقات وآثارها العملية إلى اﻷلف القادمة من السنين.
    47. The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) participated in two Summit follow-up meetings: the Summit Meeting of Social Welfare Ministers from the Rio Group (Buenos Aires, 4-6 May 1995) and the regional technical follow-up meeting on the agreements reached at the Social Summit (Quito, 15-17 November 1995). UN ٤٧ - وشاركت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في اجتماعين لمتابعة مؤتمر القمة: هما اجتماع القمة لوزراء الرعاية الاجتماعية في مجموعة ريو )بوينس آيرس، ٤ - ٦ أيار/مايو ١٩٩٥( واجتمـــاع المتابعة التقني اﻹقليمي بشـــأن الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مؤتمر القمة الاجتماعية )كويتو، ١٥-١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥(.
    19. The draft resolution reflected the agreements reached in informal consultations, although there remained some unresolved differences. UN ١٩ - ومضى يقول إن مشروع القرار يعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها في المشاورات غير الرسمية في ظل خلافات بغير حل حتى اﻵن.
    While some reforms have been carried out, the Constitutional and legislative reforms enacted since April 1991 did not fully reflect the agreements reached in Mexico that month. The implementation of the recommendations of the Commission on the Truth in this respect will go a long way to repairing this problem and should be given priority. UN وفي حين نفذت بعض الاصلاحات، لم تعكس بصورة تامة الاصلاحات الدستورية والتشريعية التي سنت منذ نيسان/أبريل ١٩٩١ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في المكسيك في ذلك الشهر، وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق في هذا الصدد سيقطع شوطا بعيدا في علاج هذه المشكلة وينبغي أن يولى اﻷولوية.
    " 10. Commends the agreements reached in the Maputo talks between the Government of Mozambique and RENAMO on the reintegration into the state administration of all areas now under the control of RENAMO as well as on the request for monitoring by the United Nations of all police activities in Mozambique and on undertaking additional tasks, as set out in document S/26385/Add.1; UN " ١٠ - يثني على الاتفاقات التي تم التوصل اليها في محادثات مابوتو بين حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بشأن إعادة إدماج جميع المناطق الواقعة اﻵن تحت سيطرة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية في إدارة الدولة وبشأن المطالبة بقيام اﻷمم المتحدة برصد جميع أنشطة الشرطة في موزامبيق وبشأن الاضطلاع بمهام إضافية، على النحو المحدد في الوثيقة S/26385/Add.1؛
    I am convinced that the agreements reached in Moscow will mark a transition towards radically new relations, that is, market relations, and will inevitably lead to the formation on that basis of the eastern European commonwealth, a geopolitical and economic group of a market type that will gradually, but at the same time consistently and unswervingly, become integrated into European and world economic structures. UN وإنني على اقتناع بأن الاتفاقات التي تم التوصل اليها في موسكو ستمثل تحولا صوب علاقات جديدة تماما، وأعني بذلك علاقات السوق، وستؤدي حتما الى القيام على ذلك اﻷساس بتكوين الكمنولث اﻷوروبي الشرقي، وهو مجموعة اقتصادية وسياسية طبيعية، ذات نمط سوقي، وتصبح في نفس الوقت بشكل تدريجي، ولكنه مستمر ودؤوب، مندمجة في الهياكل الاقتصادية اﻷوروبية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus